第一位用客家话写作的客家女诗人。
杜潘芳阁的生日是新竹新浦士绅姓潘的时候,母亲是虔诚的基督徒。他童年时随在日本学习法律的父亲生活在日本,直到他在小学时回到台湾省。11岁的时候,她读到一首诗,描写莲芭蕉的花很红,如“血样的颜色”,她很震惊,一直在思考“血”字的用法。可见她当时对语言和文字已经很敏感了,尤其是对诗歌。
当她十五六岁的时候,她已经用日语写了诗、散文和小说,但她把它们留给了自己。杜回忆说,她年轻时读过一些世界名著,并期望写小说。但是当她23岁的时候,她拿了一本小说去台北给编辑李先生看。编辑说她不是写小说的料,是写诗的料。年纪大了,她回想起自己可能真的被这句话影响了,就把重心转移到了写诗上。她的第一首诗《春》最初是用日文写成的,在吴先生的鼓励下,他翻译并出版了这首诗。这本刊物让大家注意到这位客家女诗人的无穷潜力。
在过去的保守时代,杜潘芳阁是为数不多的接受过完整教育的客家妇女。24岁自由恋爱,嫁给杜博士,移居中坜,育有七子,生活贫困,教插花谋生,婚姻中被丈夫背叛,移民美国。幸运的是,在艰难的生活中,她阅读了大量的文学作品,坚持写日记,孤独中有诗歌相伴,绽放了文学之花。到现在,她的书架上还有很多她父亲留下的文学名著。
她早年用日语写散文和句子,简洁干练的诗歌,具有女性特色,在客家女性中是第一个。她与李诗社女词人陈秀喜是好朋友,一路在诗刊上发表作品。直到20世纪60年代,她才开始写中文诗,第一首是《相思树》。第一本是庆祝生日,1977年3月出版的中日诗集,正式进入台湾省新诗坛。1979年6月出版,标榜为“战后台湾省最具代表性的现代诗集”的诗集《美丽岛》,即精选了杜·潘女士10首代表性诗歌,当时真名潘芳阁。从1980年代中期开始,他尝试用自己的母语(客家话)写作。
继诗集《祝寿》之后,杜攀女士又陆续出版了中国诗集《淮山万海》、中国客家诗集《朝情》、中日英文诗集《远千湖》、诗集《冯晴兰博》、诗集《芙蓉花开的季节》、日文诗集《救层》。从写作语族和数量来看,到目前为止,杜攀女士已经写了约50首日文诗,100首中文诗和70首客家诗,以及零星的散文和短篇小说。
在文学活动上,杜攀女士是“李”诗社的同事(1965加盟),《台湾省文艺》杂志社社长,“女鲸”诗社社长(自1995)。关于“诗的观点”,杜攀女士曾经提出过这样的观点:“我的诗的观点就是死亡的观点。死而无憾,不把今天的善恶之举带到明天。过一天像一天一样的生活是我的理想。在对死亡的理解中,理解诞生了;对于此刻的现实,人与人的关系,自然的风景,树叶,路边孩子的笑脸,都成为了我诗意视野中珍贵的回忆。语言是一面反映灵魂的镜子,我们不能只沉溺于空洞的梦境。在日常生活中,沉浸在过多的悲伤中是心灵无法表现出应有语言的原因,所以抱着‘死亡观’的形象,超越‘死亡线’,就是我的‘诗观’。
1966杜潘芳阁41岁。有一天,她突然意识到:难道她的岁月就要在生孩子、养孩子、再生孩子、养孩子和无休止的家务劳动的重复负担中逝去?以前文艺少女的梦想在哪里?没想到,我不再做梦,也无迹可寻。你愿意这样度过一生吗?老了,她回忆说,从年轻时起,“做一个好母亲”和“成为一个诗人”的困境就完整了,这成为她过去生活中不断的挣扎和冲突,直到她进入暮年。在孩子们相继结婚,一个个离巢后,她终于得到了解脱和释放。
她的一生就像是台湾省女性意识崛起的见证。在台湾妇女运动开始和女权主义兴起之前,以杜为代表的一代知识女性,在传统社会结构和家庭结构的桎梏下,承受着无尽的重负。那些沉重的负担足以抹杀他们的快乐和自我存在的价值,他们孤独而苦涩。在她的诗歌中,有很多关于母性的情感和女性意向,这是她作品中讨论最多的焦点。在他的作品中,《月下桃花》、《平安戏》、《中秋》是目前众多文学课程中被引用和讨论最多的作品。这三首诗都是用客家话写的,充满了意象和倒影。
平安戏
每年都是和平的一年。
每年都要小心行事。
我只知道如何服从一个安全的人。
我只知道如何忍受一个安全的人。
围着戏楼看平安戏。
这是你的口袋,你愿意赚。
尽可能多的和平人士。
愿意待在剧场棚下
咬蔗梅生物碱
让他活着。
看
平安戏。
杜盼芳哥是真的被大家重视了,90年代以后才在文学论坛或者诗歌会上遇到了她的本尊。她的真实生活被中国电视公司制作并播出成连续剧《活在十字架上的女人》,由刘若英担任女主角。
在她的诗歌中,释放了大量客家书写的意义和女性象征,从女性身体到母性,再到族群土地的解构和象征意义,使得她的作品相继成为研究客家女性书写的代表,并获得了近年来台湾省文学奖的最高荣誉。比如今年80多岁的老太太,经常出现在文学阵营里和晚辈们谈论诗歌。与活跃在台湾文坛的女作家相比,杜·潘芳阁更具时代意义,也是第一位客家女性作家。