小说月报中的轶事

锐意改革

65438+10月65438+10月小说月刊在第12卷第1期发表改革宣言。该宣言认为:

1.我的同事们认为,虽然研究文学哲学和介绍文学流派迫在眉睫,但翻译西欧名著尤为重要。

第二,我的同事将忠实地介绍艺术的艺术和生活的艺术作为学习的材料。

三、现实主义文学:就国内文坛而言,真正的现实主义精神才是现实主义的真正杰作,所以我的同事们认为现实主义在今天还是有必要引入的。

第四,西方文艺繁荣与文学批评齐头并进;批评在文艺中有很大的权威性,可以影响一个时代的文学思想。所以同事们会先介绍西方的批评作为引导。

五、人们深信一个国家的文学艺术应该是一个国家公民的反映,并且愿意尽自己的责任来提倡这一点。

六、中国的旧文学不仅在过去的时代有相当的地位,即它对未来也有一些贡献。这是我的同事们敢于相信的,所以我非常愿意发表我对老作家研究的看法,以便与中国人民一起讨论。

耿济之翻译的名著。

1921年,耿济之翻译了果戈理的《狂人日记》(小说月刊第65438期+0),契诃夫的《侯爵夫人》(小说月刊第2期,第65438期+02)。

耿济之还翻译了屠格涅夫的《父子》(商务版1)和《猎人日记》(1922和1923在《小说月报》上翻译和介绍),发表了《猎人日记》研究。

沈雁冰在《小说月报》上发表文章批评鸳鸯蝴蝶派。

7月1922,10,沈雁冰在《小说月报》第7期发表《自然主义与中国现代小说》,批判鸳鸯蝴蝶派。以《星期六》第108期发表的一篇短篇小说《留声机》为例,对其思想内容和描写方法进行了分析和批判,认为鸳鸯蝴蝶派写得最多的是爱情小说或家庭小说的中心思想,无非是一本自带封建思想黄金屋的书,书中有各种女性颜如玉的复制品。这引起了鸳鸯蝴蝶派的不满,也给商务印书馆当局施加了压力。商务印书馆的保守派也借此机会要求沈雁冰断然拒绝道歉,商务印书馆当局检查了《小说月报》的手稿。沈正式向博物馆提出抗议。

1922 165438+10月10,沈雁冰在《小说月报》13+01编辑专栏发表《真的有代表旧文化旧文艺的作品吗?”和“反动?》,谈了对周六派的看法。在一篇文章里,我不同意有些人把周六派当成旧文化旧文艺的代表,而是一种品味不佳,放纵的现代人生观,说:周六派的文人.....把生活当成一场游戏,玩它,笑它;他们不是想享受生活,而是百般蹭他,玷污他。我们觉得有必要抵制这场运动,因为我们想防止中国人成为“猿类的害群之马”。至于文学的前途,还是其次,因为他们的运动本质上不能损害新文学的发展。沈雁冰的“反动?》,从一些人把星期六的流行刊物泛滥视为反动,认为星期六不是反动,而是潜伏在中国国民性中的病菌有了最后一次发泄的机会。文章指出,治标不如治本。一方面,我们必须经常为可爱的年轻人指出‘通俗刊物’中的错误思想和肤浅技巧,另一方面,我们必须从根本上努力引导年轻人走上正确的生活道路。

郑振铎接手了《小说月报》。

1923年6月,《小说月报》主编易主,郑振铎接替沈雁冰成为这家大型文学刊物的主编。小说月报创办于1910,长期被鸳鸯蝴蝶派垄断。经沈雁冰1921编辑后,转型为一种新的文学刊物,以贯彻文学研究会倡导的文学创作。郑振铎接任《小说月报》主编,开始清除鸳鸯蝴蝶派、薛恒派等文学流派的影响。在本刊上发表作品的,大多是文学研究会的人。《小说月报》注重发现和培养许多正在文坛崭露头角的新人,鼓励他们走上文学创作的道路。与此同时,郑振峰非常重视翻译和引进优秀的外国文学作品,作为其文学发展的参考。

1924徐调福参与编辑工作。65438年5月至65438年6月郑振铎访欧期间,叶(圣陶)任主编。

1930年底,叶、郑振铎相继离开商务印书馆后,徐调福成为主编。

直到1932,65438+10月,未出版的第23卷,新年号,连同商务印书馆编译所一起被“一·二八”战争毁掉,终于出版,共22卷258期。