古代诗歌四首七年级上册翻译

古诗翻译是我们在七年级时学习古诗最基本的要求,下面是由我为大家整理的古代诗歌四首七年级上册翻译,希望可以帮助到大家!

古代诗歌四首七年级上册翻译(一)

 泊秦淮唐代:杜牧

 烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

 商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。

 译文

 浩渺寒江之上弥漫着迷蒙的烟雾,皓月的清辉洒在白色沙渚之上。入夜,我将小舟泊在秦淮河畔,临近酒家。金陵歌女似乎不知何为亡国之恨黍离之悲,竟依然在对岸吟唱着淫靡之曲《玉树后庭花》。

 英译

 Mist veils the cold stream, and moonlight the sand, as I moor in the shadow of a river-tavern,

 Where girls, with no thought of a perished Kingdom, gaily echo a song of courtyard flowers.

 注释

 ①选自冯集梧《樊川文集》卷四。(上海古籍出版社1978年版)。秦淮,即秦淮河,发源于江苏句容大茅山与溧(l?)水东庐山两山间,经南京流入长江。相传为秦始皇南巡会稽时开凿的,用来疏通淮水,故称秦淮河。

 ②[泊]停泊。

 ③[商女]以卖唱为生的歌女。

 ④[后庭花]歌曲《玉树后庭花》的简称。南朝陈皇帝陈叔宝(即陈后主)溺于声色,作此曲与后宫美女寻欢作乐,终致亡国,所以后世称此曲为?亡国之音?。

古代诗歌四首七年级上册翻译(二)

 夜雨寄北唐代:李商隐

 君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。

 何当***剪西窗烛,却话巴山夜雨时。

 译文

 您问归期,归期实难说准,巴山连夜暴雨,涨满秋池。

 何时归去,***剪西窗烛花,当面诉说,巴山夜雨况味。

 注释

 1.寄北:写诗寄给北方的人。诗人当时在巴蜀(现在四川省),他的亲友在长安,所以说?寄北?。这首诗表达了诗人对亲友的深刻怀念。

 2.君:对对方的尊称,等于现代汉语中的?您?。

 3.归期:指回家的日期。

 4.巴山:指大巴山,在陕西南部和四川东北交界处。这里泛指巴蜀一带。

 5.秋池:秋天的池塘。

 6.何当:什么时候。

 7.***:副词,用在谓语前,表示动作行为是由两个或几个施事者***同发生的。可译为?一起?。

 8.剪西窗烛:剪烛,剪去燃焦的烛芯,使灯光明亮。这里形容深夜秉烛长谈。?西窗话雨西窗剪烛?用作成语,所指也不限于夫妇,有时也用以写朋友间的思念之情。

 9.却话:回头说,追述。

古代诗歌四首七年级上册翻译(三)

 步出夏门行?观沧海两汉:曹操

 东临碣石,以观沧海。

 水何澹澹,山岛竦峙。

 树木丛生,百草丰茂。

 秋风萧瑟,洪波涌起。

 日月之行,若出其中;

 星汉灿烂,若出其里。

 幸甚至哉,歌以咏志。

 译文

 东行登上碣石山,来观赏那苍茫的海。

 海水多么宽阔浩荡,山岛高高地挺立在海边。

 树木和百草丛生,十分繁茂,

 秋风吹动树木发出悲凉的声音,海中涌着巨大的海浪。

 太阳和月亮的运行,好像是从这浩瀚的海洋中发出的。

 银河星光灿烂,好像是从这浩瀚的海洋中产生出来的。

 我很高兴,就用这首诗歌来表达自己内心的志向。

 注释

 ⑴临:登上,有游览的意思。

 ⑵碣(ji?)石:山名。碣石山,河北昌黎碣石山。公元207年秋天,曹操征乌桓得胜回师时经过此地。

 ⑶沧:通?苍?,青绿色。

 ⑷海:渤海

 ⑸何:多么

 ⑹澹 澹(d?n d?n):水波摇动的样子。

 ⑺竦 峙(sǒng zh?):耸立。竦 ,通耸,高。

 ⑻萧瑟:树木被秋风吹的声音。

 ⑼洪波:汹涌澎湃的波浪

 ⑽日月:太阳和月亮

 ⑾若:如同.好像是.

 ⑿星汉:银河,天河。

 ⒀幸:庆幸。

 ⒁甚:极点。

 ⒂至:非常,

 ⒃幸甚至哉,歌以咏志:太值得庆幸了!就用诗歌来表达心志吧。

 (最后两句每章都有,与本诗正文的内容没有的直接关系。)

猜你喜欢:

1. 初一实验古诗四首欣赏

2. 古代诗歌四首表达的思想感情

3. 有关初一的古代诗歌四首知识点