嗟来之食的文言文翻译

 嗟来之食(拼音:jiē lái zhī shí)是一个汉语成语,最早出自西汉戴圣编撰的《礼记·檀弓下》。该成语原指悯人饥饿,呼其来食,下面是我为大家整理的嗟来之食的文言文翻译,快一起来看看吧!

 齐大饥。黔敖为食于路,以待饿者而食之。有饿者蒙袂辑屦,贸贸然来。黔敖左奉食,右执饮,曰:“嗟!来食!”扬其目而视之,曰:“予惟不食嗟来之食以至于斯也!”从而谢焉,终不食而死。曾子闻之,曰:“微与!其嗟也,可去,其谢也,可食。”

 齐国发生了严重的饥荒。黔敖做好饭汤等食物摆在大路边,等待把食物给饥饿的人来吃。

 一天,有一个饥肠辘辘的'人用衣袖遮住脸,拖着鞋子,昏昏沉沉地走了过来,黔敖左手端着食物,右手端着汤,对他吆说:“喂!来吃吧!”那人瞪大他的眼睛盯着黔敖,说:“我就是因为不吃侮辱我的尊严的食物,才饿成这个样子的”。黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”

 词语解释

 语法:偏正式

 近义词:残羹冷炙、残羹剩饭、残羹剩汁

 辨音:“嗟”读“jiē”,不读“cuō”。

 “黔”读“qian",不读”yin"或“mo”。

 注释:

 ① 本文出自《礼记·檀弓下》) (推荐阅读《礼记中关于本段的解析》)

 ②黔敖:齐国的一位富商。

 ③蒙袂( mèi):用衣袖蒙着脸。辑屦(jù):身体沉重迈不开步子的样子。

 ④贸贸然:眼睛看不清而莽撞前行的样子。(双眼无神)

 ⑤奉:同“捧”,端着。

 ⑥执:拿

 ⑥嗟(jiē):带有轻蔑意味的呼唤声。语气词,喂

 ⑦斯:这地步。

 ⑧从而谢焉:从,跟随。谢,表示歉意。

 ⑨微与:微,不应当。与,表示感叹的语气词。

 ⑩去:离开

 翻译:

 齐国出现了严重的饥荒。黔敖在路边准备好饭食,以供路过饥饿的人来吃。有个饥饿的人用衣袖蒙着脸,脚步拖拉,两眼昏昏无神地走来。黔敖左手端着食物,右手端着汤,说道:“喂!来吃吧!”那个饥民抬起头看着他,说:“我正因为不吃别人施舍的食物,才落得这个地步!”黔敖追上前去向他道歉,他仍然不吃,最终饿死了。曾子听到这件事后说:“恐怕不用这样吧!黔敖无礼呼唤时,当然可以拒绝,但他道歉之后,仍然可以去吃。”