《牡丹亭》的原译文
原文:
游绕池(丹上)梦回莺,一年四季乱照。人站在小院和深院。(帖)尽全力把烟埋了,把残留的绣花线扔掉。今年春天和去年一样近吗?
(丹)小赖看了看梅观,呆在化妆间。你靠着宜春的发髻,就在光圈旁边。
既然人睡得好,为什么不要求豁免?
(丹)我怕梨花寒,杏花香,柳暗花明。莲花也像一个悲伤的人,瘦瘦的。
(后)春纠兔,阳鸟未归天,添一行,审数更昏。
(丹)春天会回到哪里?孤独,没有路。谁要是知道春天去哪了,叫他回来和他一起住。
(帖)没有一丝春天的气息。谁知道呢?除非你问一只黄鹂。
(一起)百草百花在吃冷食,香车在回家。
翻译:
(杜丽娘)歌声:鹦哥悠扬的歌声把我从梦中惊醒,春色旖旎,处处醉人,我却被关在这幽深的小院里。(春香)二重唱:熏衣檀香已燃尽。扔掉剩余的绣花线。小姐,为什么你比去年更向往春天?(杜丽娘)晨光看梅关,残妆在等谁?你侧着伊春发髻靠在栏杆上。(春香)既然大家都睡了,为什么不休息一下呢?
(杜丽娘)我怕梨花寒,杏花悲香,柳絮暮飘。芙蓉也似乎憔悴得带着一种忧伤的人。春天唤醒了你心中爱的梦想,却带来了无尽的烦恼和担忧。(杜丽娘)春天去哪里了?只留下孤独和无路。如果有人知道春天在哪里,请把它叫回来和我一起生活。(春香)谁能知道春天的痕迹?除非你问一只黄鹂。(合唱)百草百花寒食路,香车来来回回!
《牡丹亭》的写作背景;
《牡丹亭》的写作背景是传奇作品《牡丹亭》的一部分,汤显祖改编自明代万历年间杜丽娘的小说《缪斯回春》。当时社会上对女性有很多约束和压迫,女性地位低下,婚姻不自由。在此背景下,汤显祖通过《牡丹亭》表达了对女性命运的关注和同情,呼吁人们尊重女性,珍惜爱情。
在牡丹亭花园,杜丽娘在花园里游泳,感受春天的美丽和生命的活力。她遇到了柳梦梅,两人相爱,但最终因为封建礼教的束缚而无法在一起。该剧通过杜丽娘和柳梦梅的爱情故事,表现了人性、情感和道德的主题,具有深刻的思想内涵和艺术价值。
同时,《牡丹亭》也是汤显祖个人经历的反映。汤显祖本人也因不满封建礼教而辞职隐退。他通过《牡丹亭》表达了对封建礼教的厌恶和批判,以及对自由、平等、尊重的追求。