谁知道这个 歌曲的名字 和歌词?

《The Mass 弥撒》

将脍炙人口的《Carmina Burana 布兰诗歌》与来自《Era 2》的经典曲目《Divano》巧妙的熔于一炉,彼此衔接之妙,虽然不及Enigma的天衣无缝,但珠玉在前,能达至如此程度已经难能可贵。最后两曲都是气势浑厚磅礴的大合唱,而且两曲风格一暗一明,各有千秋,相当值得一听。

歌词 (拉丁语)

Semper crescis

Aut decrescis

Vita detestabilis

Nunc obdurat

Et tunc curat

Ludo mentis aciem

Nunc obdurat

Et tunc curat

Ludo mentis aciem

Egestatem

Potestatem

Dissolvit ut glaciem

Divano

Divano me

Divano messi

Divano messia

Divano messia

Divano

Divano me

Divano messia

Divano messia

Sors salutis

Et virtutis

Michi nunc contraria

Est affectus

Et defectus

Semper in angaria

Hac in hora

Sine mora

Corde pulsum tangite

Divano

Divano me

Divano messi

Divano messia

Divano messia

Divano

Divano me

Divano messia

Divano messia

In divanooooo

Sors salutis

Et virtutis

Michi nunc contraria

Est affectus

Et defectus

Semper in angaria

Hac in hora

Sine mora

Corde pulsum tangite

Divano

Divano me

Divano messi

Divano messia

Divano messia

Divano

Divano me

Divano messia

Divano messia

Hac in hora

Sine mora

Corde pulsum tangite

Quod per sortem

Sternit fortem

Mecum omnes plangite

中文翻译

哦命运,

象月亮般

变化无常,

盈虚交替;

可恶的生活

把苦难

和幸福交织;

无论贫贱

与富贵

都如冰雪般融化消亡。

可怕而虚无的

命运之轮,

你无情地转动,

你恶毒凶残,

捣毁所有的幸福

和美好的企盼,

阴影笼罩

迷离莫辨

你也把我击倒;

灾难降临

我赤裸的背脊

被你无情地碾压。

命运摧残着

我的健康

与意志,

无情地打击

残暴地压迫,

使我终生受到奴役。

在此刻

切莫有一丝迟疑;

为那最无畏的勇士

也已被命运击垮,

让琴弦拨响,

一同与我悲歌泣号!