晏几道《临江仙·淡水三年欢意》原文及翻译赏析

临江仙·淡水三年欢意原文:

淡水三年欢意,危弦几夜离情。晓霜红叶舞归程。客情今古道,秋梦短长亭。渌酒尊前清泪,阳关叠里离声。少陵诗思旧才名。云鸿相约处,烟雾九重城。

临江仙·淡水三年欢意翻译及注释

翻译 如君子相交淡如水般已经知心三年,欢乐自在,短短的几夜之间就像这急凑的琴声一般便要分离。明天天色微亮之际,霜打得红叶漫天飞舞之时,你们便要踏上归程。如此分别之情,古今同慨,千年叹颂;在这秋意微凉之际,我将日夜思念,时时梦见曾经分别时刻的场面。端起面前清澈的水酒,默默的留下不舍的泪水,琴弦也凑热闹一般的奏起阳关三叠,仿佛一同相送友人。杜甫曾借诗词寄托思念的友人颇有才名,我亦愿仿效之。小云,小鸿,沈十二,廉叔,我们相约再次相见的地方,在烟雾缭绕的京城。

注释 1淡水:语出《庄子·山木》:「且君子之交淡若水。」2危弦:急弦。3渌酒:清酒。4阳关:曲调名,即唐王维《渭城曲》。为送别名曲,反复吟唱,故名《阳关三叠》。5少陵: 唐诗 人杜甫。6云鸿:指其友人沈十二廉叔、陈十君龙家歌女小云、小鸿。

临江仙·淡水三年欢意创作背景

 宋神宗元丰五年(1082年),晏几道监颖昌许田镇。此词是晏几道监颖昌许田镇三年任满即将离别时所作。

临江仙·淡水三年欢意鉴赏

 晏几道是一位多情词人,每到一处,必然与歌妓缱绻缠绵,分手时就有相思痛苦。经历得多,品尝得深,抒发得真切强烈。这首词从某一段感情说起。曾有过三年的欢聚相恋时光,抵不住离别时几夜琴弦上传出的凄苦声调。

 上片言在颖昌三年,与诸友好淡水之交,深秋时节将别,连日来沉浸在离情别绪之中。

 「淡水三年欢意,危弦几夜离情」。这两句用了比兴手法,形容作者与诸女之交是淡水长情君子之交。「危弦」形容操琴激烈,几乎弦断音绝。未正面写因离别而生的惆伥,却与作者「琵琶弦上说相思」(《临江仙》)「断肠移破秦筝柱」(《蝶恋花》)同一意境。

 「晓霜红叶舞归程。客情今古道,秋梦短长亭」。「晓霜」句点出离别时的节令和景物,每到秋季晓霜满地的时候,归程上总是飞舞著坠落的红叶,古今行人都是在驿道上颠沛奔波,在驿亭中魂牵梦萦。

 下片叙饯别酒席上的情景与自己的离恨。

 「渌酒尊前清泪,阳关叠里离声」。描绘歌女劝酒时的依恋情态。离别酒宴上的送行《阳关曲》和情人的清泪,每次相同,一次次折磨离人。「阳关」(抒发离情别意的古琴曲名)二字点出送别本意。

 「少陵诗思旧才名。云鸿相约处,烟雾九重城」。「少陵」(杜甫的称号),在这里作为诗人的代称。是对当年自己的赞许,当下被生活折磨得已经没有了这精气神。云、鸿是歌伎名,晏几道好以属意者名字入词,以记其坠欢零绪之迹。尽管是分别在即,小云、小鸿还与他相约。然而她们身世漂零,俱流转入间,这相约是渺茫的,如同烟雾般可望而不可即。

 全词通篇只写了过去三年的淡水之交,眼前别宴上、骊歌中的清泪和黯淡的前程,未著一字写「不舍」,字里行间却让人深切感受到对友人的深情厚意。

诗词作品: 临江仙·淡水三年欢意 诗词作者: 宋代 晏几道 诗词归类: 友人、抒情、离别、相思