请问“每个人心中都有一座坟墓,是用来埋葬亲人的。”

你好。

?我看了张冠耀先生翻译的人民文学出版社出版的《红与黑》,发现这句话并不存在。它出现在罗曼·罗兰(又译约翰·克里斯托弗)的《约翰·克利斯朵夫》中。

?这句话出自《约翰·克利斯朵夫》第三卷第二部分的结尾,不同的版本会有不同的翻译。以傅雷老师的翻译为例:

?克利斯朵夫也知道,他的内心有一个秘密的地方是不被攻击的,萨皮娜的影子被牢牢的保存着。那是无法被生命的洪流冲走的。每个人心中都有一座坟墓,埋葬着他的爱人。他们在里面睡了很多年,没有任何东西来叫醒他们。但正如我们所知,坟墓迟早会被重新打开。死者会从坟墓里走出来,用她褪色的嘴唇向她的爱人微笑;他们曾经潜伏在爱人的胸膛里,就像睡在妈妈肚子里的孩子。

——罗曼·罗兰《约翰·克利斯朵夫》(诺贝尔文学奖作品1915,共三卷。罗曼·罗兰的代表小说,傅雷的经典译本)(国脉经典)(Kindle位置4157-4160)。天津人民出版社。Kindle版本。

在这里,我奉劝一部分人,如果不懂或者一知半解,就不要误导别人。一个人误把这句话标为“红黑”,很多无良自媒体人来了,回复主,评论等。这些人说这句话出自《红与黑》我觉得这是在招你。人要谦虚,不然会被误导!