式微原文及翻译拼音版

式微原文及翻译拼音版如下:

shì式wēi微shì式wēi微,hú胡bù不guī归?

wēi微jūn君zhī之gù故,hú胡wéi为hū乎zhōng中lù露?

shì式wēi微shì式wēi微,hú胡bù不guī归?微君之躬,胡为乎泥中?

1.注释:

(1)式:作语助词。微:(日光)衰微,黄昏或曰天黑。

(2)微:非。微君:要不是君主。

(3)中露:露中。倒文以协韵。

(4)躬:身体。

2.译文:

天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在露水中!

天黑了,天黑了,为什么还不回家?如果不是为君主,何以还在泥浆中!

二说均牵强附会,因为无论是实指黎侯或黎庄妇人,都缺乏史实佐证。余冠英认为“这是苦于劳役的人所发的怨声”(《诗经选》),乃最切诗旨。

诗凡二章,都以“式微,式微,胡不归”起调:天黑了,天黑了,为什么还不回家?诗人紧接着便交待了原因:“微君之故,胡为乎中露”;“微君之躬,胡为乎泥中”。

意思是说,为了君主的事情,为了养活他们的贵体,才不得不终年累月、昼夜不辍地在露水和泥浆中奔波劳作。短短二章,寥寥几句,受奴役者的非人处境以及他们对统治者的满腔愤懑,给读者留下极其深刻的印象。