新三国演义董卓为何自称咱家?

新版三国中,董卓一直“咱(zan)家”“咱家”的雷人自称。很多人以为是太监的“咱(za)家” 据辽沈晚报新闻报到说这是艺术处理的结果! 早在《三国》开拍时,高希希就表示,新《三国》台词将更具现代感,如“眼皮一眨,老母鸡变鸭,曹阿瞒变曹将军”、“你的头悬赏千金,我的头才五十金”、“抱歉,我的太贵,你的又太便宜了”……令不少观众大呼“雷人”。 特别是剧中董卓一口一个“咱家”,还有“瞅啥啊瞅”等台词,更让不少观众听出了东北味儿。 对此,吕晓禾表示,“咱家”是经过艺术处理的说法,“有人问我,咱家是不是杂家,其实不对,说杂家的人,通常社会地位比较低。导演希望人物语言更贴近观众,更易于理解一些。所以给董卓设计了这样一个口头语,也正可以突出他的粗鲁。 ” 另外,吕晓禾也不同意台词“雷人”的说法,“有人觉得不像以往古装剧说话那么文绉绉的,就听着不习惯了。大家看到的都是文言文,谁也没具体听过古代人说话。古装剧不等于拿腔拿调地说话。 ” 比起造型、台词等,吕晓禾更关注观众们对表演的评价。“头几集能抓人就好,精彩都在后面呢,九十多集的戏,后面会越来越好。 ” 对于自己的表演,显然他也很满意,“我的戏不多,就十集,但是我觉得还可以,看过的人评价还不错,希望大家能耐心往下看。这个剧组,无论老少,都很认真敬业,这部戏会对得起大家的关注。” 百度资料: 1.“咱”在东北方意思是“我”,多见于早期白话。 读音:咱( zá )家( jiā ) 在早期白话中,是一种比较口语化的称呼,不亢不卑,却谦中有傲,类似“吾辈”这个源于日本古代老臣在新帝面前的谦称词,也类似我国评书中的“在下”,孙悟空口里的“俺老孙”,还有自鸣得意的“咱”,以及“老敝”等等。 现在许多电视剧中,都是太监自称“咱家”,所以很多人误认为只有太监才能这么称呼,其实是错误的。 现在“咱家”基本已经废弃不用,以“俺”之类新的口语方言代替。 例:夏目漱石《我是猫》于雷译版“咱家是猫。名字嘛……还没有。……这大约便是咱家生平第一次和所谓的‘人’打照面了。……” 2.意思是“我们家” 读音:咱( zán )家( jiā ) 现在大多数的东北人都喜欢称呼自己的家庭或者自己的家为“咱家”,也是某些城市的方言.就像我们爱说‘啥’而不是‘什么’。