《韦机传》的全文翻译!!!急
韦机是雍州万年人。祖父韦元礼,隋朝曾任浙州刺史。父亲韦恪,曾任洛州别驾。韦机,贞观年阅任左千牛胃曹,充当使斋前往西突暗厥。册立同俄立为可汗。恰逢石国反叛,道路不通,三年不能返回。韦机扯裂衣裳记录他所经过的各国的风俗物产,名为《西征记》等到返回后,太宗询问蕃事情,韦机就献上所撰写的书。太宗很开心,提拔他为朝中散大夫,多次升迁至殿中监,书机在显庆年间任檀州刺史,边远的州县一向没有学校,书机督促劝勉门徒,创立孔子庙,画孔子的七十二弟子以及古时贤达人物的肖像,并给每幅画像写赞记。正值契必何力东讨高丽,军队到达檀州,而滦河泛涨,军队不能前进,韦机供给他们财物和粮食,使他们很多天都不缺少(军队的吃穿用度)。契必何力全军返回,把这件事情话上报朝廷。高宗认为韦机很有才能,破格受任(韦机为)司农少卿,兼管东都营田事务,很受信任。有宦官在苑中犯法,书机杖罚之后上奏。高宗赞赏,赏赐绢数十匹,对他说:"再有犯法的,你就鞭打他,不必烦劳上奏。上元年间,书机升任司农卿,管理园囿,建造上阳宫,并且将洛水上的中桥从立德坊偏僻处迁到长夏门街,当时人们称赞这是既省功夫又方便的事。有个道士朱钦遂是天后所用的人,乘坐驿站车马到东都,所作所为横暴放纵。书机囚禁了他,于是就秘密奏报说:"道士假称皇后差遣,依仗权势,臣担心有攒皇上清明的名誉,成为祸患的开始。”高宗特派宦官好言慰问韦机,将朱钦遂流放到边州,天后因此很不高兴。仪凤年间,韦机因家人犯偷窃罪而受到牵连,被宪司弹颏,罢免了他的官职,永淳年间,高宗前往东都,当芳桂官驿,召见韦机,命令他以平民身份管理园囿。皇上想要恢复他的官职,被天后排挤而作罢,不久命令他处理司农少卿的事务,韦机却在这时候去世了,韦机有个儿子叫韦馀庆。韦馀庆官至右骆卫兵曹,很早去世了,韦馀庆的儿子叫韦岳。韦岳也圈有治理才能而著名,武则天时,多次转任汝州司马。正值武则天到长安。朝廷召见他做尚舍奉御,随从皇上返回西京,因而福觅。武则天对他说:"你是韦机的孙子,勤勉能于确有家风。你的家事,朕全知道。于是询问家人的名字,赞赏慰问了好长时间。不久委任韦岳为太原尹。韦岳从来不熟悉武事,坚持推辞边地的任职,由此违背了皇上的旨意,贬任宋州长史,历任海州、虢州刺史,所到之处都