香港满文及其恶搞

在ACG的一般讨论版中,大多以日本漫画为主,相对的讨论文章和恶搞也会渗透日式的语言和思维。

恶搞文章的模式之一就是将原主题添加到其他主题中,重新解读,从而制造出让读者目瞪口呆甚至啼笑皆非的‘笑果’。而台湾省的读者可以同时接触到香港漫画和日本漫画,自然会有相关的交叉对比和讨论,甚至混合在一起形成恶搞文章。

相对于香港本地读者不自觉认为香港漫画值得关注,台湾省读者认为香港漫画可以弥补日本漫画没有提到的题材、表情和(坏)口味。所以香港满文也被用来把日本漫画改写成恶搞文章。

港漫文之所以成为恶搞文章,可能是因为上世纪90年代初,许开始绘制改编自《街头霸王2》(台译)、《拳皇》(台译)等日本格斗游戏的漫画,导致当时台湾和香港的中国漫画热潮。

其实徐石改编一款格斗游戏给港男,是基于一种接近武侠小说的世界观,和原游戏中的格斗家世界完全不同。相比于设定为适合青少年的原著游戏,徐石的作品要暴力残酷得多。

虽然徐石的版权是当时游戏公司授权的,但漫画里的情节与游戏原著情节相差很大,甚至有些夸张(过分强调实力与实力,‘强者’)。所以在台港是相当两极化的,较少接触日本ACG的读者认为他们不知道所谓的。

还有,徐石的改编冲击了长期以日本漫画为主的台湾省格斗游戏的‘日本思维’印象,所以经常被(讽刺)读者拿来和日本漫画家画的‘游戏改编漫画’相提并论。香港漫穗被视为不雅的‘恶搞’作品。此外,香港的中国风设定,以及强调暴力和脏话的部分,被读者扩大化,应用到恶搞文章中。