项羽本纪原文及翻译注释

《项羽本纪》原文及翻译注释如下:

原文:

项籍者,下相人也,字羽。初起时,年二十四。其季父项梁,梁父即楚将项燕,为秦将王翦所戮者也。项氏世世为楚将,封于项,故姓项氏。

项籍少时,学书不成,去;学剑,又不成。项梁怒之。籍曰:书足以记名姓而已。剑一人敌,不足学,学万人敌。于是项梁乃教籍兵法,籍大喜,略知其意,又不肯竟学。秦始皇帝游会稽,渡浙江,梁与籍俱观。籍曰:彼可取而代也。梁掩其口,曰:毋妄言,族矣!梁以此奇籍。

翻译:

项羽是下相人,字羽。开始起事的时候,他二十四岁。项羽的叔父是项梁,项梁的父亲是项燕,就是被秦将王翦所杀害的那位楚国大将。项氏世世代代做楚国的将领,被封在项地,所以姓项。

项羽小时候,学习认字,没有学成。改学剑术,又没有学成。项梁对他很生气。项羽却说:写字,能够用来记姓名就行了;剑术,也只能敌一个人,不值得学。我要学习能敌万人的本事。于是项梁就教项羽兵法。项羽非常高兴,可是刚刚懂得了一点兵法的大意,又不肯学到底了。

秦始皇游览会稽郡渡浙江时,项梁和项羽一起去看。项羽说:那个人可以被取而代之。项梁急忙捂住他的嘴说:不要胡说,要灭族的!但项梁却因此而感到奇特。

注释:

项籍:即项羽,下相人,字羽。

项梁:项羽的叔父,曾与项羽一起观看秦始皇游会稽。

项燕:楚国大将,被秦将王翦所杀害。

兵法:指军事理论和实践的学问。

奇籍:认为项羽是个奇特的人。

妄言:胡说。

族:灭族,古代的一种刑罚。

会稽:古地名,今属浙江省。

渡浙江:指秦始皇游览会稽后,渡过浙江回到秦国的都城咸阳。

游会稽:指秦始皇游览会稽山。

《项羽本纪》的表达思想:

1、对历史变迁的感慨:

《项羽本纪》通过对项羽一生的叙述,展现了历史变迁的无常和残酷。项羽生于乱世,经历了秦朝的统一和灭亡,亲身经历了楚汉战争的激烈和悲壮。作者通过描绘项羽的英勇和悲情,表达了对历史变迁的感慨和对英雄人物的敬仰。同时,也暗示了个人在历史大潮中的渺小和无奈。

2、对英雄主义的崇尚:

《项羽本纪》中,项羽被描绘成一个英勇无比、充满激情和野心的英雄人物。他的形象被高度赞美,展现出作者对英雄主义的崇尚。在项羽身上,读者可以看到一种无所畏惧、勇往直前的精神,这种精神鼓舞人心,激发人们对生活的热情和对理想的追求。

3、对暴力和权力的反思:

《项羽本纪》中,项羽的暴力行为和权力欲望被展现得淋漓尽致。他的勇猛和果敢令人敬畏,但同时也透露出一种残忍和冷酷。作者通过对项羽的描写,表达了对暴力和权力的反思。这种反思揭示了权力对人性的腐蚀和暴力对社会的破坏,提醒人们要警惕权力的滥用和对生命的尊重。