《行路难》的原文和翻译加拼音
《行路难》的原文和翻译加拼音如下:
jin zun qing jiu dou shi qian,yu pan zhen xiu zhi wan qian。金樽清酒斗十千,玉盘珍羞直万钱。ting bei tou zhu bu neng shi,jian si gu xin mang ran。停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
yu du huang h bing se chuan,jiang deng tai hang xu man shan。欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。xian li chui diao bi xi shang,hu fu cheng zhou meng ri bian。闲来垂钓碧溪上,忽复乘舟梦日边。xing lu nan!xing lu nan!duo gi lu , jin an zai。
行路难!行路难!多歧路,今安在?chang feng po lang hui you shi,zhi gua yun fan ji cang hai。长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
行路难(其一)翻译:
金杯中的美酒一斗价十千,玉盘里的菜肴珍贵值万钱。心中郁闷,我放下杯筷不愿进餐,拔出宝剑环顾四周,心里一片茫然。想渡黄河,冰雪却冻封了河川; 想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像昌尚垂钓溪,闲待东山再起;又像伊尹做梦,他乘船经过日边。人生道路多么艰难,多么艰难;歧路纷杂,如今又身在何处?相信乘风破浪的时机总会到来,到时定要扬起征帆,横渡沧海!
行路难(其一)赏析:
诗的前四句写李白被“赐金放还”时,友人设下盛宴为之饯行。李白嗜酒,要是在平时,因为这美酒佳肴,再加上朋友的一片盛情,肯定是会“一饮三百杯”的。
然而,这一次他却放下杯筷,无心进餐。他离开座席,拔下宝剑,举目四顾,心绪茫然。停、投、拔、顾四个连续的动作,形象地显示了内心的苦闷抑郁,感情的激荡变化。
注释
行路难: 选自《李白集校注》,乐府旧题金樽 (zun) : 古代盛酒的器具,以金为饰清酒:清醇的美酒斗十千:一斗值十千钱(即万钱),形容酒美价高。玉盘: 精美的食具。珍羞: 珍贵的菜看。美味的食物直: 通“值”,价值投箸: 丢下筷子箸 (zhu) : 筷子。不能食: 咽不下。
创作背景
公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担任翰林供奉。却没被唐玄宗重用还受到权臣的逸毁排挤,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,朋友们都来为他饯行,求仕无望的他深感仕路的艰难,满怀愤慨写下了此篇《行路》。