欲望的复仇小说原名。
基本信息
乱世佳人(1939)
原著:《飘》(玛格丽特·米切尔)
电影:《乱世佳人》。
导演:维克多·弗莱明
主演:费雯·丽,克拉克·盖博,莱斯利·霍华德,奥利维娅·德哈维兰。
类型:剧情,爱情战争
发布:1939 065438+10月15。
地区:美国
时长:238分钟
颜色:彩色
对话:英语
米高梅出品。
摘要
《乱世佳人》是好莱坞电影史上最值得骄傲的大片。电影放映了四个小时,观众如潮水般涌来。它的魅力贯穿了整个20世纪,因此被称为好莱坞的“第一大片”。这部电影当年耗资400多万美元,历时三年半完成。这期间换了好几个导演,银幕上出现了60多个主要演员和9000多个配角。在1939年的12奥斯卡金像奖中,一举拿下八项奥斯卡金像奖,轰动美国影坛。这部耗资巨大、场面豪华、战争场面宏大逼真的历史大片,以其令人称道的艺术成就成为美国电影史上的经典,让人百看不厌。
1861内战爆发前夕,塔拉的乖乖女斯佳丽爱上了另一个庄园主的儿子阿什利,但阿什利却选择了查尔斯的表妹温柔善良的梅兰妮作为终身伴侣。斯佳丽嫉妒,先嫁给了媚兰的哥哥查尔斯。不久,美国内战爆发。阿什利和查尔斯应征入伍去了前线。查尔斯很快死于战争。斯佳丽成了寡妇,但她的内心一直疯狂地爱着艾希礼。
一天,在一个义卖会上,斯佳丽遇到了风度翩翩的商人瑞德。瑞德开始追求斯佳丽,但她拒绝了。斯佳丽只想追求阿希礼,但也遭到拒绝。
战争中,美国南方军队被击败,亚特兰大城挤满了受伤的士兵。斯佳丽和她的妹妹梅勒妮自愿加入护士行列,照顾受伤的士兵。目睹战争带来的惨状,任性的斯佳丽成熟了许多。就在这个时候,前方传来消息,北方军正在快速呼叫。许多人开始惊恐地逃离家园,斯佳丽的母亲和两个姐姐都生病了。斯佳丽真的很想回到塔拉和她深爱的母亲身边。不幸的是,媚兰要生孩子了,所以思嘉必须留下来照顾她。
北方军围攻的那天,思嘉恳求瑞德帮忙护送她和刚生完孩子的媚兰回塔拉。瑞德告诉思嘉,他不能目睹南方联盟的溃败,也没有伸出援助之手。他想参加邦联战争。他留下手枪,吻别思嘉。斯佳丽只好勇敢地独自驾着马车回塔拉。这个时候,这个家庭已经被联邦士兵首先赶出去了。她母亲在她回家的前一天已经去世,父亲也因为这个巨大的打击而精神失常。
很快,战争结束了。生活依旧艰难。来自北方的统治者要求庄园主缴纳重税。斯佳丽绝望地去亚特兰大向瑞德借钱,却得知他已被关进监狱。回来的路上,斯佳丽遇到了即将迎娶妹妹的暴发户弗兰克。为了重振破产的家族企业,她骗弗兰克娶了自己。
斯佳丽在弗兰克的木材厂非法雇佣囚犯,并与来自北方的商人做大笔生意。至此,瑞德通过金钱贿赂重获自由。两人偶然相遇,又开始了爱恨交加的恋情。
弗兰克和阿什利加入了一个反政府秘密组织,在一次集会上被北军包围。弗兰克被枪杀,艾希礼受伤逃跑,在瑞德的帮助下回到了媚兰身边。斯佳丽又成了寡妇。这时,瑞德前来向她求婚,她终于和一直爱着她走私军火和食物致富的瑞德结了婚。婚后,夫妻二人住在亚特兰大的豪华豪宅里。一年后,女儿邦妮出生,瑞德把所有的感情都投入到邦妮身上。斯佳丽无意中翻看了阿什莉的照片,被瑞德发现,最终导致两人感情破裂。后来,在艾希礼生日聚会前夕,斯佳丽与艾希礼的热烈拥抱引起了别人的非议,但媚兰不相信他们之间有暧昧关系。瑞特不这么认为。
当斯佳丽告诉瑞特她又怀孕了,瑞特怀疑地问那是谁的孩子?斯佳丽又羞又怒地想打瑞特,却意外滚下楼梯导致流产。瑞德感到内疚,决心与斯佳丽和好,却发现就在他们谈话时,他的小女儿邦妮意外地从马背上摔了下来,死了。与此同时,另一个家庭发生了不幸的事情,梅勒妮终于因为过度劳累病倒了。临死前,她把丈夫阿什利和儿子托付给斯佳丽,但要求她保守这个秘密。思嘉绝望地扑进艾希礼的怀里,紧紧地拥抱着他。站在一旁的瑞德再也受不了了,转身走了。面对伤心欲绝、毫无反应的阿什莉,斯佳丽终于明白,她爱的阿什莉并不存在。她真正需要的是瑞德。
当思嘉回家告诉瑞德她真的爱他时,瑞德不再相信她了。他决心离开斯佳丽,回到家乡去寻找美好的东西。被抛弃的斯嘉丽站在雾蒙蒙的院子里,想起父亲对她说过的话:“只有土地和明天一起存在。”她决定留在自己的土地上,创造新的生活。她期待着更好的明天。
这部电影获得了第十二届奥斯卡金像奖的八个奖项:最佳电影奖、最佳艺术指导奖、最佳编剧奖、最佳导演奖、最佳摄影奖、最佳女演员奖、最佳女配角奖和最佳剪辑奖。
斯卡利特
像猫一样的女人。有着猫一样的眼睛,猫一样的笑容,猫一样的步伐,猫一样的敏捷。那么,这个猫一样的女人给我们提供了一种什么样的态度和经历来对待生活,对待爱情,对待困难和挫折呢?
第一,她在遇到困难的时候敢于承担责任。虽然她动摇过,但最后还是承担了责任。比如她救了媚兰,复兴了塔拉,后来又长期帮助艾希礼一家。
第二,她敢爱,无怨无悔。她整个青春都在爱着阿希礼,但直到达到能力的极限,她也没有放弃努力。
第三,当她终于意识到自己之前的所作所为是错误的时候,她立刻向瑞德道歉,请求原谅。
总的来说,斯佳丽是个奇怪的女孩,是个没有男人的女人。难怪瑞特这么伟大的人也拜倒在她的石榴裙下。每次看《乱世佳人》,每次得到的结果都不一样。年轻时,我讨厌虚荣、爱出风头的斯佳丽,喜欢纯洁善良的媚兰,不喜欢油嘴滑舌的瑞德·巴特勒,喜欢温婉温柔的艾希礼,喜欢南方如画的风景和田园生活,不喜欢北方的浮华放荡。后来看了很多遍,不禁佩服起斯佳丽来。本来她就是个弱女子,任性又年轻。她的第一次婚姻是一种冲动的报复。她嫁给了一个她不爱的男孩,使自己成了一个年轻的寡妇。第二次婚姻是为了家族的生存,夺走了姐姐的心上人肯尼迪。虽然肯尼迪已经是一个半老头子了,但他不是斯佳丽的对手。面对她的冷酷无情,他很无奈。最后,他被枪毙了,为的是报复那个可怜的白人,因为斯佳丽差点受到的侮辱。可惜他白死了,却从未享受过斯佳丽的爱。于是思嘉又成了寡妇,而且是个有钱的寡妇。在那个战火纷飞的年代,为了向艾希礼许下照顾媚兰的诺言,在北方军即将攻占亚特兰大的时候,斯佳丽果断地将媚兰交付,并找到瑞德冲破重重阻碍和关卡,回到乡下的家乡——塔拉。在饥寒交迫的时候,她遭受了母亲去世、父亲痴呆、家被抢、贫穷的多重打击。她锲而不舍,带头种地,命令姐姐起床摘棉花,照顾梅兰妮和小波,支撑起一家人的生计。那时候她最多只是个二十多岁的小姑娘,应该是个在妈妈怀里撒娇的小姑娘。但面对如此巨大的困难,她没有选择逃避,而是勇敢地挑起家庭的重担,以常人无法企及的毅力与命运抗争。每当我看到斯佳丽拿着一个萝卜对天发誓再也不让家人受苦挨饿时,我总觉得导演对光线和背景的运用是如此的巧妙和艺术,生动地刻画了斯佳丽渴望稳定、生存和繁荣的强烈而真实的内心感受。我想那时候,她已经完成了最艰难的进化,从一只丑陋的毛毛虫变成了一只美丽的蝴蝶,自由而高贵。那时候的斯嘉丽就像一个女神——渴望财富的欲望女神,为了财富会不择手段。
强壮而顽强
无论面对战争的废墟和硝烟,母亲和父亲的死亡,生活的贫困和艰难还是女儿的死亡,她都是最坚强的,最顽强的,第一个走出痛苦和艰难的。当斯佳丽面对伤痕累累的泰勒庄园时,她的坚韧和坚强让这个家庭的大女儿肩负起了父母的重担。在影片的最后,她坚定地告诉我们:明天又是新的一天。
浮华
这应该是贬义词,但是斯佳丽的虚荣心似乎特别可爱。在她身上,虚荣似乎成了一个褒义词。一个著名的模特曾经说过:“女孩总有一点点虚荣心,不管虚荣心是什么。”当斯佳丽扯下母亲唯一的遗物——窗帘,无论如何也要用它做一件漂亮的衣服,穿在身上期待新衣服的时候,她的虚荣心让她成了一个看似不孝的女儿,但她的做法(也就是她的虚荣心)却是当时拯救全家的唯一办法。虚荣心让整个家庭都有了生存的希望,这样的虚荣心不应该被认为是值得抛弃的。
贪婪的
这应该永远是一个贬义词。然而,斯佳丽的贪婪不仅可以理解,而且在某种程度上是值得称赞的。战后,泰勒庄园被北方军控制。母亲的去世,父亲的崩溃,让作为家中长女的斯佳丽肩负起了“父母”的重担。斯卡利特一家过着艰苦的生活。战争让她变得贫穷,贫穷之后是饥饿。然而,最可怕的是无钱纳税,几乎失去生活来源的土地。为了借钱交税,斯佳丽勾引了姐姐的情人,然后成了一家小店的老板娘。经历了这一切,她明白了自己生活在一个什么样的社会,明白了金钱在这个社会中的重要性。所以,当她现在有了需要的钱,自然会想有更多的钱。在对“更多的钱”的追求中,她展现了一个早期资本家必须具备的优秀品质——贪婪。
残忍和自私
这两个字对任何人来说似乎都是贬义词,尤其是以温柔善良为美德的女性。然而,斯佳丽的残忍和自私在某种程度上是值得称赞的。首先,在社会转型期,人们的观念需要从传统观念向适应社会发展的新观念转变。不能在第一时间改变观念的人,就会失去引领时代的主动权。斯佳丽是一个在第一时间改变思想,接受新的社会和社会制度,新的价值观和新的生活方式,成为一个小资本家的女人。在这一点上,她非常了不起。而且,在资本主义制度刚刚建立的时候,自私和残忍是一个资本家生存和发展的关键。在资本主义社会,对世界的爱一直是阻碍资本自身生存和发展的因素。这时候自私和残忍就成了强者的优势。
美丽的
斯佳丽为我们提供了一种对待爱情的态度。她很美,但是她只是恰当的利用自己的美去得到自己喜欢的东西,从来不会利用自己的美去玩弄爱情,不管是自己的还是别人的爱情。斯佳丽很美,但美不是拥有爱情的必要条件——你可以没有斯佳丽漂亮,但你也有追求自己爱情的权利。
总而言之,我们得出了这样的结论:
斯佳丽,一个像猫一样的女人,一个坚强、顽强、虚荣、贪婪、残忍、自私的女人,是女性的典范。
瑞特
我必须承认,对我来说,《乱世佳人》的吸引力绝对与克拉克·盖博主演的《白瑞德》有关。
当然,斯嘉丽的绿眼睛像猫一样,妩媚诱人,也让人着迷。她是一个让女人着迷的女人。她自私,冷酷,无情,聪明,不择手段,坚强,但又不乏善良,美丽,脆弱。她是一个高不可攀的女神,让很多女人梦想着像她一样有钱、漂亮、能干、坚强,让瑞德这样的男人为她倾倒。至少我是这么想的。但是我觉得瑞德带给我们女性观众更多的是关于爱情和婚姻的甜蜜幻想。他那么帅,那么玩世不恭,那么自信,富有,充满了成熟男人的魅力。这是很多女人应该有的偶像。
这里简单闪回几个斯佳丽与瑞特相遇、相识、相恋的片段,就能让人对瑞特所爱之所爱、坚持自我、充满个性的男性魅力印象深刻:
第一段:瑞德第一次遇见斯嘉丽是在十二象树花园的一次烧烤会上。斯佳丽和所有的男人调情,却发现瑞德在注意她。斯佳丽向身边的女伴抱怨:“他看我的眼神就好像我没穿衣服一样。”可以看出,瑞德给人的感觉是不温柔不绅士,对世界有着别人所没有的强烈的洞察力和影响力,这说明他不同于一般的南方男人:现实,大胆,有闯劲。当他躲在书房里偷听到了思嘉敢于向艾希礼示爱时,她厌恶地打了艾希礼一耳光,还打碎了一个小花瓶。他吹口哨,所以被斯佳丽指责为绅士,他还反驳斯佳丽不是真正的淑女,这让斯佳丽很生气。他们第一次相遇,是一场爱情邂逅。
第二段:由于查尔斯的去世,斯佳丽去亚特兰大游玩。她身披丧服,渴望再次在舞池上飞翔,可见她内心对自由自在生活的向往和憧憬。正是瑞德看出了她的心思,付出了大量的金钱为她撬开了压抑压抑的社会和道德牢笼,使她走上了与其他南方女性最不一样的命运。这是斯嘉丽反抗旧社会道德标准的关键一步,而这一步,没有瑞德的潜移默化的支持和安排,斯嘉丽永远也迈不出来。没有这关键的一步,斯佳丽这个能干、坚强、独立的乱世佳人,就永远不会存在于未来!
片段三:为了帮助斯佳丽回到家乡,瑞德拼命弄来一匹伤势严重的老马,帮她把媚兰抬上马车。与此同时,在历经千辛万苦,即将到达的时候,瑞德看到许多南方士兵奋勇向前,视死如归,深感震惊,决定上战场为保卫家园尽一份力量。这时候就可以看出,他可以为了心爱的女人,甘冒生命危险;同样,面对家破人亡,他也是一个热血男儿。正是在这里,导演向我们描述了一个典型的南方男人的形象,他深深地隐藏在通常愤世嫉俗的外表下,同时也有一颗为了荣誉而热血沸腾的心。在这里我们可以看到,虽然瑞德平日里很精明,很现实,但他内心其实是一个南方人。
片段四:在经历了失去女儿的痛苦和斯佳丽精神上的背叛后,面对梅兰妮的死,瑞德对一切都极度失望,回家收拾行李,回到家乡查尔斯顿。当愚蠢的斯嘉丽终于发现自己深爱着瑞德时,她发现自己终于失去了最爱的人。瑞德最后走得很干脆,这让斯佳丽深深后悔。直到这里,我们才听到曾经为爱而柔软的心碎的声音,同时也因为心碎而对斯佳丽变得“无情”。瑞德在这里让我们觉得这个男人敢爱敢恨,处理事情非常干净利落,很有男性魅力。
我们来谈谈艾希礼和梅勒妮。都差不多,有南方的一切美德,知识,文化,思想,修养。
梅勒妮基本上是完美的。她善良,善良,勇敢。当斯佳丽摘棉花时,她想帮忙。斯佳丽杀人时,她也帮忙。除了瑞德,她是斯佳丽的另一个支持者。我觉得编剧一定喜欢梅兰妮。他更加神化了她。就连捐婚戒也把领导从斯佳丽换成了梅兰妮。我做过一个小范围的调查,基本上先看书的都喜欢斯嘉丽,先看电影的都喜欢梅兰妮。我觉得媚兰好得不像真的,斯佳丽是真实的,有缺点也有优点。
阿什莉是真实的。他是一个生活在过去的人。时代变了。他不想面对。他缺乏勇气。他不爱斯佳丽,也没说不爱她。当斯佳丽绝望地寻找他时,他只给了她庄园的红土。后来她才知道斯佳丽把自己卖了,他说他应该去抢。他只是说,我觉得他不会去。这还不如拖着这把军刀帮斯佳丽对付逃兵梅兰妮。
《乱世佳人》里的角色都很完美。没有媚兰的淑女风范,斯佳丽的不敬又如何体现?没有阿希礼的懦弱,怎么能表现出瑞德的风度呢?
斯佳丽的奶妈玛格丽特。
温暖,可靠,安全。永远像母亲一样保护她的孩子,斯佳丽。
理性,聪明,现实,冷静,带点黑色的狡猾。她了解斯佳丽,支持她,爱她。她虽然话不多,但一直是斯佳丽的靠山和坚强。
忠诚,倔强,可爱。对于自己的宝宝,是拼命保护;虽然只是个家奴,但她有自己的原则要维护。
黑人奶妈的形象很成功。结果,饰演黑人母亲的演员哈蒂·麦克丹尼尔击败了奥利维亚(梅勒妮饰),获得了第12届奥斯卡最佳女配角奖,据说是历史上第一位获得奥斯卡奖的黑人。海蒂将自己独特的幽默感注入到奶妈玛格丽特的形象中,台词念得非常完美,与斯嘉丽的扮演者费雯·丽配合得像一片绿叶支撑一朵红花。结果两人都中了奖。由于奶妈这个角色的成功,哈蒂后来垄断了银幕上几乎所有黑人保姆的角色,在很多影片中都可以看到她胖胖的、温顺的、健谈的形象。
经典片段
瑞德离开斯佳丽后,斯佳丽终于坐在楼梯的台阶上说:“毕竟,明天又是新的一天。”
回到被摧毁的家园后,思嘉在山上说——“上帝作证,上帝作证,北方佬永远不会把我打垮。等我熬过这一关,我再也不会挨饿了,我再也不会让我的亲人挨饿了,哪怕要去偷,去抢,去杀。请做我的见证人,反正我再也不会挨饿了!”
电影评价
有人说,这部电影最经典的一幕,是斯嘉丽在战后回到她被摧毁的家,在花园里捧着红粘土,发誓无论是偷还是抢,家人都不会饿死的那一幕,因为当时她的眼神和表情真的很震撼。我也不反对,因为这真的是一部经典电影。经典的场景太多了,每个人都有自己的喜好。我宁愿选择这个:在未来,明天是新的一天。何谓爱情?什么是恨?爱与恨可以像两条永不相交的平行线,爱与恨也许只需要一缕阳光就能消融。珍惜自己所拥有的人是幸福的,因为我们总是不知道自己到底需要什么。太多人失去了才知道珍惜。我特别喜欢泰戈尔的诗:如果你因错过太阳而流泪,那么你也将错过群星。历经沧桑,你要学会忽略过去。因为-明天又是新的一天。
“不要不辞而别,亲爱的。
逛了一晚上,现在一脸困意。
恐怕我在睡梦中失去了你。
不要不辞而别,我的爱人。
我惊起,伸出手去触摸你。我问自己:
“这是梦吗?”
我希望我能把你的脚用我的心系住,紧紧地抱在胸前!
不要不辞而别,我的爱人。"
——泰戈尔《园丁集》
经典台词
美国电影学院每年都会为一些特别的电影项目排名前65,438+000。2005年获得经典台词排行榜第一名的电影《飘》,就是克拉克·盖博在1939中演的一句台词。那是瑞德对斯佳丽说的话:“坦白说,亲爱的,我一点也不在乎。”“加布的台词在不同场合被引用过,”鲍勃说。“这句话是男女双方在一段没有完全投入的感情中,想要控制局面时都会用到的。”
绝版傅东华先生的翻译顺序
前年,我继续翻译《堂吉诃德先生传》后,对翻译的东西相当厌倦。我认为这种工作太机械了,对人和我自己都没有多大好处。不如趁着自己剩下的几年,多做点笔墨不嫁别人,这样我就安心了。所以当时我就对朋友们宣称:《堂吉诃德先生传》是我的最后一个译本。
今年夏初,这本书拍摄的电影《飘》在上海上映40多天。上海市民大惊小怪,创下了外国电影上映以来的空前纪录。同时,这本书的再版成为轰动一时的读物,甚至有人把它作为英语教材。然而我还是像一个刚到上海的乡下人,对此一无所知。电影上映前几天,有朋友催我翻译这本书,很认真,好像这本书的翻译是我的。那时候我厌倦翻译书籍的心理还没有改变;我想到一本时髦的书不一定是好书,于是犹豫了,停顿了近一个月。直到看了书的内容,了解了电影,才觉得它虽然比不上古代名家的杰作,但也绝不是那些低级趣味的时髦小说能比的——它的流行不是没有原因的,确实值得翻译。同时,鼓励我翻译的朋友告诉我,这本书在日本已经出了两个版本,都很畅销。所以我做了一个愚蠢的努力来决定这件事——他们有,我们怎么能没有?
但是,这样一部超过百万字的巨著,在这样一个纸贵的时期,就算我不怕失去精力,又怎么可能做一个不怕失去资本的出版人呢?太巧了!当时国华编译社刚刚组建。当它听说我有兴趣翻译这本书时,它立即派代表与我联系。我们真诚相见,三言两语就把事情解决了。于是6月25日开始写,现在还好终于可以如期出版第一卷了,第二卷的时间也比较悠闲,已经很熟悉了,大概不是问题。
这就是我翻译这本书的原因。如果读者看完没有失望,那么我可以代替你们感谢鼓励我翻译的朋友和国华编译社的先生们,因为没有他们的鼓励和帮助,这个译本是不可能产生的。
原则上,译者已经为读者奉献了一个译本,他的任务已经完成,无需再多言。不过为了表示对读者的特殊礼遇,有几句话似乎不得不说。
曾几何时,我国诗人李义山曾指出“花间饮酒”、“月下点火”等十二件有关“杀景”的事(见杂编)。我现在给他补一个,就是“给艺术戴帽子”比如我们以前的老先生禁止年轻人看《红楼梦》《水浒传》(虽然他们都看过,也喜欢看,不然怎么知道不应该让他们看),说他们是“教淫贼的书”,就是一种“给艺术作品戴帽子”的方式。现在已经没有人戴这种帽子了,但是红绿绿的新帽子还是层出不穷。虽然一切好的艺术作品必须永远是真金不怕火,但这绝不是一顶帽子就能隐藏的;但是,比如一块纯洁无瑕的白玉,凭空涂上一种颜色,那不是大糟蹋吗?所有真正的艺术品,它的结构一定是极其复杂和微妙的,鉴赏家可以有不同的见解,但绝不会一眼看穿。就一部好的小说而言,如果你从人物的角度去看,你总能看到他们有的是你见过的地方,有的是你的朋友,有的甚至是你自己。但其实那些人物永远不会和你遇到过的人或者你的朋友或者你自己一模一样。你在那些角色身上看到的,你看到的。
人,你的朋友或者你自己只是那些角色的一部分,而不是全部。因为否则,小说没有创意,所以不可能伟大。就像这本书的女主角斯嘉丽,有时候你觉得她很熟悉,有时候你觉得她很陌生,有时候你能理解她,有时候你觉得不解,但你永远会觉得她很真实,作者的文笔无可挑剔。这是一个人物描写成功的关键,只要它有这个关键,这个人物就不允许你给它戴帽子。
从小说的情节来看,更容易引起歪曲解释。一个很常见的扭曲解释的方法就是从剧情中断章取义,不加分析的提取教训,或者提取批判标准。就是我听到有人在这本书里加了“和平主义”这个词。这顶帽子是荣是辱,当然要看送礼人的心理转变,客观上没有定论。但是,我极其不愿意给这本书戴上这样的帽子,更不愿意胸中揣着这句话去读这本书。因为这本书的作者只是想用一件真实的历史文物来衬托几个特殊的人物,刻画一些共同的人情,并没有什么主义,根本不想宣传或鼓吹什么。为什么要这样陷害她?更何况她在这本书里描述的是美国内战,距离我们现在已经80年,万里之遥。跟我们自己的事情有什么关系?所以,对于这样一个断章取义的语言学家,我只有在成名之日“杀风景”了。
关于这本书的翻译,我不得不请求读者给我一点自由。因为翻译这样的书其实和翻译C1assics是不一样的。如果一定要逐字翻译,恐怕读起来会很无聊。也就是人名和地名,我现在把它们中国化了,只是为了给读者节省一点力气。对话方面,也力争翻译成中文。有很多幽默、犀利、猥琐的成语,用我们自己的成语代替,以求在阅读时得到听到他们声音的效果。有一些冗长的描述和心理分析,我觉得和剧情发展关系不大,会让读者很累,就老老实实粗暴地删节了。但是这样的地方不多。总之,我的目的是忠于书的有趣精神,而不是忠于一个章节。如果批评者想找我的茬,说我把某个词翻译错了,我在此提前表示感谢。
最后,我要稍微解释一下这本书的翻译。《飘》原名见于本书第24章,原意是本书主人公的故乡已经“飘”了。上海电影院原译《乱世佳人》,与原名相符,但有些不像片名;后来改成了《乱世佳人》,不得不献给电影。现在改成《飘》了。“飘”的本义是“回风”,也就是“风暴”。风的本名是广义的,这里明确指的是风暴。“飘”有“飞”和“渐行渐远”的意思,还包含了远去的意思。所以我觉得有这个空间就足够表达原意了。
傅东华
1940年9月15日