鲁迅在日本有哪些朋友?谢谢你。

仙台医学院可敬可爱的老师藤野先生叫藤野严九郎。鲁迅在仙台期间,孤独而高傲。藤野先生在一次又一次悄悄走进这位貌不惊人、孤独无助的清学生身边,在学习上给予他悉心的指点,在人格上对他一视同仁时,真切地感受到了来自日本的善意和温暖。由于他的稀有和特殊处境,他的感激之情异常强烈和持久,从此他在整个人生旅途中都怀有这种感激之情。他以“滴水不漏,水涨船高”的君子风度回报了藤野先生的原爱,始终与日本各界人士保持友好关系。日本人也很珍惜这份感情,在仙台为鲁迅立下了永恒的丰碑。鲁迅与日本人民有着密切的关系,所以只要翻翻鲁迅的日记,就很容易获得如此鲜明的感受。据马蹄病先生考证,只有1922年鲁迅与日本人有过交往(因为鲁迅日记在当年抗战中丢失):丸山昏迷,是日本《新支那周刊》的编辑。1919年我到了北京,就迷上了鲁迅的《中国小说史略》。1922年,由于日本时事政治文化综合周刊《北京评论》的出版,他经常出入鲁迅与周作人同居的八道湾11号公寓。他与鲁迅的频繁交往是在次年。在鲁迅当年的日记里,丸山的名字* * *出现了十八次。于是就有了署名“昏迷人生”的专著《周树人》。本文主要介绍和评价鲁迅的创作成就,这是日本研究鲁迅的序幕,也是第一篇单独向日本介绍鲁迅创作成就的文章。《北京评论》记者Hosai是一个经常给鲁迅先生拍照的朋友。《北京评论》的主编藤原兄弟是丸山昏迷的老板。丸山离开《北京评论》后,藤原继续在《北京评论》上连载鲁迅的《中国小说史略》,并以东方生为笔名亲自翻译鲁迅的散文《谈胡子》。1919年清水安以神父身份来到中国,在北京创办崇祯书院,研究中国文化。为此,我进行了实地采访,生动全面地向日本介绍了鲁迅。日本名古屋大学教授、汉学家藤冢。他对鲁迅的了解是通过1922年2月的《丸山昏迷》介绍的。此后,这两位学者在中日文化交流方面做了大量工作。1926年2月8日,鲁迅给藤冢的邻居送了一本新的《中国小说简史》,作为感谢他对两本日文版《水浒传》的慷慨馈赠。福田诚一,也被鲁迅称为SF君。从1921年到2003年,他是东京帝国大学的学生。2002年,俄罗斯盲人诗人爱罗先珂因故暂住在八道湾11号,由鲁迅家人照顾。出于对爱罗先珂的崇敬,福田康夫来京拜访爱罗先珂,与鲁迅结缘,并在鲁迅家中住了16天。后来,他保持密切联系,有信件、书籍和食物。自1929年以来,福田一直担任日本联合通讯社上海分社社长和《读者文摘》杂志社长。那时,鲁迅已经在上海定居了。8月8日,福田专程去看望鲁迅,分手前“聊到半夜”,可见友情之深。日本评论家On-film extension,来北大演讲时被鲁迅接见,对他十分钦佩。后来他一直非常关注和重视片上拓的作品,不断寻找片上拓的作品。鲁迅的图书馆里有许多他的作品。再看鲁迅的日记,最常见的日文名字是增田。从1931年4月11日到1935年3月19日,他们有180次接触。在此期间,交换了80封信。后来,在鲁迅逝世50周年之际,日本著名学者伊藤树平与中岛龙郎合编了《鲁迅增田兄弟问答集》(古院出版),以纪念外国师生的拳谊。有趣的是,这两位编辑恰好是益田所涉及的学生。增田27岁第一次到上海,565,438+0岁通过内山的介绍认识鲁迅。因为自己的学术爱好和内山的建议,他决定翻译《中国小说简史》。他每天下午都去鲁迅的公寓,被鲁迅指导学习《呐喊》和《看似辛苦》,直到同年冬天回到日本,为期十个月。根据鲁迅的日记,他们经常一起吃饭,看电影,见朋友,关系密切。增田回日本,鲁迅诗里有一句:“惟折我垂柳,寄还我客,心随东方忆过年。”我深刻地回忆了早年在日本的生活,表达了对日本人民难以忘怀的眷恋。鲁迅对日本友好人士的深情厚谊,赢得了日本人民的忠诚爱戴和亲切回应。增田说:“我要一辈子做鲁迅先生的学生,学习鲁迅,宣传鲁迅,让鲁迅精神在日本生根开花。”多年来,日本友人在日本精心发掘和保存了鲁迅先生的遗物和手迹。其次是内山完人。鲁迅的日记中提到与他的接触达165次。这位来自日本温雅的书店老板成了鲁迅为数不多的可以向寒冷的上海滩敞开心扉的挚友之一。第三,日本女歌手本初之夫人是鲁迅晚年的密友,她的名字在《鲁迅日记》中有125处被提及。名字和人物的罗列令人生厌,但透过这些我们可以清晰地看到鲁迅与日本,日本与鲁迅之间无尽的爱恋。增田还是说到点子上了:“鲁迅笔下的日本,日本善良美好的一面,某种意义上是得到了藤野先生的支持。在勤奋工作和学习方面,鲁迅先生曾多次说过,日本人可以做我们的榜样。”(鲁迅与日本)所以我们可以理解这个“鲁迅现象”:他生病了总是去日本医院治疗。比如鲁迅第一次生病——1924年3月1日,下午去了山本医院。接下来的一个月,我又连续去了13次医院,都是用来治疗发烧、咳嗽、吐血等肺部疾病的症状。妈妈生病或者宝宝不舒服也被送到日本医院治疗。鲁迅生命的最后,除了宋先生,还有一位日本医生,名叫须藤530。每当鲁迅出事,他常去的避难所总是日本朋友开的医院、旅馆或书店。比如1926年3月26日,因为《京华日报》披露了段政府通缉鲁迅等50名学界人士的密令,鲁迅先去芒院躲避,三天后被转到山本医院;1931年1月20日,柔石等5名左翼青年作家被捕,他们在日本一家花园旅馆避难至2月28日。1932年2月30日,为躲避“一·二八”战争,他带着家人和周一家躲进了内山书店的后楼。除了当时特定的历史原因外,鲁迅对日本人的亲近感和信任感是他选择避难所的深层考量。在藤野本人身上,很难想到“一直对我的这点小恩小惠心存感激的周树人君”,也将这点小恩小惠回报给了自己的同胞。鲁迅的所有作品都被翻译成日文,在日本流通。鲁迅为数不多的几首诗,大部分是献给日本朋友的。当我们说鲁迅是中华民族的骄傲时,日本人也是骄傲的。这种文化现象颇令人难忘。下面这本书更完整。可以参考鲁迅与日本友人作者:周国伟出版社:上海书店ISBN:7806785787印刷次数:1纸张:胶版纸出版日期:2006-9-1字数:264000版:1定价:28元当当价:19元优惠。这些日本朋友中,既有鲁迅在日本留学时的老师,比如我们非常熟悉的藤野先生;还有他留学期间结交的朋友,比如宫崎骏龙之介,还有晚年经常为他治病的须藤530博士,大部分都是因为文化交流而认识的。这本书体现了鲁迅先生和日本进步文化界人士为中日友好所取得的丰硕成果。明年适逢鲁迅逝世70周年,因此该书的出版对弘扬鲁迅精神、促进中日文化交流具有重要意义。本书作者周国伟,上海鲁迅纪念馆研究员。他长期从事鲁迅研究,特别是收集和整理了大量有关鲁迅和日本友人的资料。因为工作关系,他生前曾接触和拜访过鲁迅的好友增田、内山嘉二等人,因此能够掌握很多第一手资料。这本书信息丰富,语言简洁流畅,可读性强。