归园田居其一原文及翻译注释

以下是归园田居其一原文及翻译注释

归园田居其一

陶渊明[1]

少无适俗韵[2],性本爱丘山。误落尘网[3]中,一去三十年。

羁鸟恋旧林,池鱼思故渊[4]。开荒南野际,守拙归园田。

方宅十余亩,草屋八九间,榆柳荫后檐,桃李罗堂前。

暖暖远人村,依依墟里[5]烟。狗吠深巷中,鸡鸣桑树颠。

户庭无尘杂[6],虚室有余闲。久在樊笼[7]里,复得返自然。

翻译

年轻时就没有适应世俗的性格,生来就喜爱大自然的风物。

错误地陷落到仕途罗网,转眼间远离田园已十余年。

笼子里的鸟儿怀念以前生活的森林,池子里的鱼儿思念原来嬉戏的深潭。

我愿到南边的原野里去开荒,依着愚拙的心性回家耕种田园。

绕房宅方圆有十余亩地,还有那茅屋草舍八九间。

榆树柳树成荫遮盖了后屋檐,桃树李树整齐的栽种在屋前。

远处的邻村屋舍依稀可见,村落上方飘荡着袅袅炊烟。

深深的街巷中传来了几声狗吠,桑树顶有雄鸡不停啼唤。

庭院内没有世俗琐杂的事情烦扰,静室里有的是安适悠闲。

久困于樊笼里毫无自由,我今日总算又归返林山。

注释[1]陶渊明:字元亮,号五柳先生,东晋末年著名诗人、散文家。曾担任过几年小官,后来辞官隐居山林,终身不仕。以田园生活为题材创作了大量诗歌,并开创了田园诗派,代表作品有《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》、《桃花源诗》等。《归田园居》***有五首,本书收录两首。

[2]适俗韵:适应风俗的气质。韵:气质、风度。

[3]尘网:罗网一般的尘世。比喻官场。

[4]羁鸟:关在笼中的鸟。池鱼,指困在池中的鱼。表达了作者渴望摆脱官场束缚。

[5]墟里:村落。

[6]尘杂:尘世间的俗事、杂事。

[7]樊笼:关鸟的笼子,这里比喻官场、仕途。