《悲惨世界》集锦
玉果
第二天黎明时分,比恩维努主教正在他的花园里散步。马格洛大娘慌慌张张地向他跑来。
“我的主教,我的主教,”她喊道,“大人知道那个银篮子在哪里吗?”
“我知道。”主教说。
“耶稣上帝有灵!”她说:“我只是说它去了哪里。”
主教只是把花坛脚下的篮子捡起来,交给马格洛大娘。
这是篮子。"
“怎么会?”她说:“里面什么也没有!银器呢?”
“啊,”主教回答,“你问过银器吗?不知道在哪里。”
“伟大的好上帝!有人偷了它!就是昨天晚上偷它的那个人!”
一刹那间,马格洛大娘用尽了那个不耐烦的老妇人的全部敏捷,跑进祈祷室,穿好壁式盒子,回到主教身边。
主教正弯腰悼念一株被花篮压死的海棠,花篮从花坛掉到地上压死了它。马格洛大娘一喊,主教又站了起来。
“我的主教,那个人已经走了!银器也被偷了。”她喊着,目光落在花园的一个角落,那里还能看到翻墙的痕迹。墙上的一个扶壁也掉了。
“你看!那是他逃跑的地方。他跳进了车网车道!啊!可耻的东西!他偷了我们的银器!”
主教沉默了一会儿,然后睁开严肃的眼睛,轻声对马格洛大娘说:
“首先,那些银器真的是我们的吗?”
马格洛大娘不敢往下说了。又是一阵沉默。接着,主教接着说:
“马格洛大娘,那些银器我已经用了很久了。那是属于穷人的。那个人是谁?他当然是个穷人。”
“耶稣,”马格洛大娘又说,“不是为我,也不是为那姑娘。我们没有血缘关系。但是为了我的主教。我的主教现在用什么做食物?”
主教带着惊讶的神情看着她。
“啊!这话怎么说!我们不是有锡器吗?”
马格洛大娘耸耸肩膀:
"这个罐头有一股臭味。"
“那么,铁也行。”
马格洛大娘做出一种奇怪的样子:
"铁有一种奇怪的气味。"
“那么,”主教说,“用木头。”
过了一会儿,他坐在冉阿让昨晚坐过的桌子旁吃早饭。吃饭的时候,比恩维努主教高兴地提醒他那不会说话的妹妹和马格洛大娘,他曾把一片面包浸在牛奶里,没有用木勺或木叉。
“太意外了!”马格洛大娘一面走一面自言自语地说:“招待这样一个人,让他睡在她身旁!”还好他只偷了一点点!我的天啊!想一想,教人直立。"
正当兄妹离开餐桌时,有人敲门。
“请进。”主教说。
门开了,一群冷酷无情的陌生人出现在门口。三个人抓着另一个人的衣领。那三个人是警察,另一个是冉阿让。
一个警察队长,好像带领着这群人,一开始站在门口。他走进来,敬了一个军礼,然后走向主教。
“我的主教……”他说。
冉阿让看上去垂头丧气。听到这个地址,他突然抬起头,露出惊讶的神情。
“我的主教,”他低声说,“那么,他不是这个教堂的牧师……”
“别说话!”一个警察说:“这是毕晓普先生。”
但是比恩维努主教在他高三的时候尽可能快地迎接了他。
“啊!你来了!”他望着冉阿让,大声说道:“见到您我太高兴了。但是!我还给了你那对烛台,和其他的一样,都是银的。你可以卖200法郎。你为什么不把烛台和餐具带走?”
冉阿让睁大眼睛,望着那位可敬的主教。他的表情,从来没有一种人类的语言可以表达出来。
“我的主教,”警长说,“这个人说的是真的吗?我们碰了他。他走路的样子像是在试图逃跑。所以我们带他下去看看。他拿了这些银器……”
“他还告诉你,”主教满面笑容地打断了他的话,“这些银器是一位老牧师给他的,他在他家过夜。我知道这是怎么回事。你把他带回来的。对吗?你误会了。”
“既然如此,”船长说,“我们能让他走吗?”
“当然。”主教回答道。
警察释放了冉阿让,他退了一步。
“你真的让我走吗?”他说,好像在梦里,他的发音几乎不清楚。
“是的,我们让你去。你聋了吗?”一名警察说。
“我的朋友,”主教又说,“在你走之前,你不妨带上你的烛台。”
他走到壁炉前,拿起那两个银烛台,递给冉阿让。这两个女人没有说一句话,做一个手势或显示任何空气来阻挠主教。他们看着他表演。
冉阿让浑身颤抖。他机械地把两个烛台连接起来,不知道该怎么办。
“现在,”主教说,“你可以放心走了。啊!还有一件事:我的朋友,当你再来的时候,你不必在花园里散步。你可以随时从街上的那扇门进出。白天和晚上,它只有一个活插销。”
他转向警察:
“先生们,你们可以回去了。”
那些警察走了。
冉阿让此刻似乎快要晕倒了。
主教走上前,对他耳语道:
“别忘了,永远别忘了你答应过我的事;你拿了这钱做老实人。”
冉阿让永远记不起他答应过什么,他保持沉默。主教一字一句地说了那些话。他一本正经地说道:
“冉阿让,我的兄弟,你不再是一个邪恶的人了。你站在好的一边。我救赎了你的灵魂,我把它从黑暗的思想和自我毁灭的精神中拯救出来,还给了上帝。”
冉阿让逃离了这座城市。他在田野里奔忙,走的时候也不问路和小路,也不觉得自己总是在拐弯抹角。他就这样跑了一上午,没吃东西,也不知道自己饿了。他被许多新的感觉所控制。他感到愤怒,但他不知道他在为谁生气。他不知道自己是被感动了还是被侮辱了。有时候他觉得心里有一种奇怪的软绵绵的味道,但他忍住了,带着这20年来一直决心战斗到底的心情。这种情况使他感到疲倦。过去让他遭受的不公平的惩罚,已经让他下定了作恶的决心。现在他觉得决心动摇了,但又忐忑不安。他问自己:将来会有什么样的意愿来取代这种决心?有时候,他真的会想,如果没有这些经历,他在监狱里还是可以和警察相处的,他可能会更快乐,内心的波动会更少。那时,虽然已近岁末,但绿色的树篱中仍有几朵三三两两的晚熟的花。他闻到了花香,触动了他童年的许多记忆。那些往事对他来说几乎是难以承受的,这么多年他都没有想过。
所以,那一天,很多莫名其妙的感觉堆积在他的脑海里。
正当太阳落山,地上最小的一块石头拖着它细长的影子时,冉阿让坐在一片绝对荒凉的红土平原上的一簇荆棘后面。在远处,只能看到阿尔卑斯山。连远处村子的钟楼都看不到了。冉阿让已经离开迪涅大约三里格了。离荆棘几步远的地方,有一条穿过平原的小路。
他在想,如果有人过来看到他的表情,一定会觉得他衣衫褴褛特别可怕。就在这时,他突然听到一个快乐的声音。
他转过头,看见一个十岁左右的穷孩子沿着小路走来,嘴里唱着歌,腰间弹着琴,背上背着一个田鼠笼子。他是那种咧着嘴笑着在乡下游荡的孩子,从裤子的破洞里露出膝盖。
孩子一边唱,一边不时停下来,手里拿着几块钱,玩着“抓钱”的游戏。那几块钱大概就是他的全部财产了。在里面,有一张价值四十个铜币的钞票。
那孩子呆在荆棘丛旁,但没有看见冉阿让。他吐出了一把钱。他很聪明,总是把它连在手背上。
然而这一次,他那值四十个铜币的钱掉了下来,滚到荆棘丛里,到了冉阿让的脚边。
冉阿让踩了上去。
但是那孩子的眼睛跟着钱走,看见冉阿让在蹬车。
他一点也不慌张,径直走向那个人。
那是一个绝对没有人的地方。在视线范围内,平原和小路上没有一个人。他们只听到一群鸟从天而降的微弱歌声。孩子背对着太阳,阳光把他的头发照得像金子一样。带着血红色的光,冉阿让凶狠的脸变紫了。
“先生,”这个可怜的孩子带着天真无邪的童心说道,“我的钱呢?”
“你叫什么名字?”冉阿让说。
“小瑞尔威,先生。”
“滚出去!”冉阿让说。
“先生,”小孩又说,“请把钱还给我。”
冉阿让低下头,没有回答。
孩子又说:
“我的钱,先生!”
冉阿让的眼睛仍然盯着地面。
“我的钱!”孩子哭了,“我的白槽!我的钱!
冉阿让似乎什么也没听见。那孩子抓住他的衬衫领子,推了他一把。同时推开了压在宝宝身上的钉鞋。
“我要我的钱!我要我值四十个铜币的钱!”
孩子开始哭了。冉阿让抬起头,一动不动。他眼中的空气是模糊的。他看着孩子,有点吃惊,然后他伸手去拿放棍子的地方,喊道:
“谁在那里?”
“是我,先生,”孩子回答道。“小瑞尔威。我!请把我的四十个铜币还给我!先生,请把你的脚拿开!”
虽然他很年轻,但他很生气,几乎有一种努力工作的样子:
“哈!你到底要不要把脚拿开?把你的脚拿开!你听到了吗?”
“啊!又是你!”冉阿让说。
然后,他突然站起来,把它捡起来,仍踩在银币上,然后说:
“你去不去?”
孩子吓了一跳,看着他,然后从头到脚发抖,呆了一会儿,就跑了。他尽可能快地跑,害怕回头看或尖叫。
但是跑了很久,他上气不接下气,不得不停下来。冉阿让在混乱中听到了他的哭声。
过了一会儿,孩子不见了。
太阳也下山了。
黑暗渐渐笼罩了冉阿让。他一整天都没吃东西;他可能是
发冷发烧。
他现在还站着,从孩子逃跑后就没换过姿势。
他的呼吸起伏,他的胸膛起伏。他的眼睛盯着前方十或二十步远的地方,好像在全神贯注地研究杂草中一块破碎的蓝色瓷片的形状。
突然,他打了个寒噤:现在他才觉得夜里冷。
他把帽子重新压在前额上,机械地开始系衬衫的扣子,走了一步,弯下腰,从地上捡起他的手杖。
这时,他突然看到了值四十个铜币的钱。他的脚已经把它埋在土里了,它在石头上闪闪发光。
这好像是触电了。“这是什么?”他咬着牙说。他后退了三步,停了下来,目不转睛地看着他刚才走过的地方;黑暗中闪现的东西好像是一只大眼睛在盯着他。
几分钟后,他急匆匆地扑向银币,一把抓住,站起来,望向平原的远方,环顾地平线,像一只受到惊吓的野兽一样颤抖着站在那里寻找藏身之处。
他什么也看不见。天黑了,平原显得荒凉。紫色的雾在暮色中升起。他“啊”了一声,赶紧往孩子逃跑的方向跑去。走了一百步后,他停下来向前看,但他什么也看不见。
于是他用尽全身力气喊道:
“小瑞尔威!小瑞尔威!”
他闭上嘴听着,但没有人回答。
荒野荒凉而阴郁。周围是一望无际的荒地。除了看不见的影子和牢不可破的沉默,什么都没有
一阵寒冷的北风吹来,让他周围的一切都显得悲伤。几棵矮树,摇着枯枝,有一种不可思议的愤怒,好像在恐吓什么人。
他继续往前走,然后跑,停了又停,对着孤独的袁野吼出了他那极度悲伤又惊异的声音:
“小瑞尔威!小瑞尔威!”
如果孩子听到这个,他会害怕,躲好。但是这个孩子,无疑已经走远了。
他遇到了一个骑马的牧师。他走上前,对他说:
“爸爸,你见过一个孩子走过吗?”
“不。”牧师说。
“一点瑞尔威?”
“我没看见任何人。”
他从钱包里拿出两张五法郎的钞票,交给了牧师。
“先生,这是给你可怜的人们的。-牧师先生,他是一个大约十岁的孩子。他有一个田鼠笼子,我想还有一把小提琴。他朝那个方向走了。他是那种有烟囱的穷孩子,你知道吗?”
“真的没看出来。”
“小瑞尔威?他不是这个村子的吗?你能告诉我吗?”
“如果他像你说的那样,我的朋友,那就是一个来自其他地方的孩子。他们路过这里,但没有人会认识他们。”
冉阿让又拿出两张五法郎的钞票,给了牧师。
“为了你可怜的人们。”他说。
然后他困惑地说:
“神甫阁下,你去叫人来抓我。我是小偷。”
神父踢了踢他的腿,催马前进,像一个灵魂在外面飞一样逃走了。
冉阿让又朝他计划的方向跑去。
他就那样走了很多次,东张西望,大喊大叫,但再也没有遇到任何人。他看到院野里有个看起来像躺着或蹲着的东西,就跑过去,前后有两三次;他所看到的只是一些裸露在地面上的杂草或石头。最后,他来到一个岔路口,停了下来。月亮出来了。他向远处望去,最后一次喊道:“小瑞尔威!小瑞尔威!小瑞尔威!”他的声音消失在暮色中,没有回音。他仍然说:“热尔韦!”但声音微弱,几乎无法发音。那是他最后的努力;他的膝盖突然弯曲,仿佛良心上的负担变成了一种无形的力量,一下子压倒了他;他筋疲力尽,倒在一块大石头上;他双手抓着头发,把脸藏在膝盖中间,喊道:
“我是流氓!”
他心碎了,他哭了,这是他第一次流泪。
(1)摘自《悲惨世界》第十二、十三节,李丹译,人民文学出版社,1958。小说的主人公冉阿让是一个贫穷的工人,他偷了一条面包来照顾他的亲戚,被监禁了19年。服刑后,经过D州时不被社会接受。当地的主教比恩维努·米里埃尔接待了他,但他偷了主教的银器逃跑了。这篇文章摘录了他偷窃后改变他生活的事件。
马格洛大娘从主教的话里想起了圣经里耶稣的言行,随口说出了“耶稣”的名字。