子路曾皙冉有公西华侍坐原文及翻译注解

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

论语 [先秦]

子路、曾皙、冉有、公西华侍坐

子曰:“以吾一日长乎尔,毋吾以也。居则日:“不吾知也。"如或知尔,则何以哉?子路率尔而对日:“千乘之国,摄乎大国之间,加之以师旅,因之以饥懂;由也为之,比及三年,可使有勇,且知方也。

夫子哂之

“求!尔何如?

对曰:“方六七十,如五六十,求也为之,比及三年,可使足民。如其礼乐,以侯君子。

“赤!尔何如?

对日:“非日能之,愿学焉。宗庙之事,如会同,端章甫,愿为小相焉。

“点!尔何如?

鼓瑟希,铿尔,舍瑟而作,对曰:“异乎三子者之撰。

子日:“何伤平?亦各言其志也。

日:“莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,风平舞零,咏而归。”

夫子喟然叹日:“吾与点也!2

二子者出,曾皙后。曾皙曰:“夫三子者之言何如?

子曰:“亦各言其志也已矣。

曰:“夫子何晒由也?

日:“为国以礼,其言不让,是故哂之。

“唯求则非邦也与?

“安见方六七十,如五六十而非邦也者?

唯赤则非邦也与?

“宗庙会同,非诸侯而何? 赤也为之小,孰能为之大?

翻译:

子路、曾皙、冉有、公西华陪(孔子) 坐着。孔子说:“因为我年纪比你们大一点, (你们)不要因我(年长)就不敢说话了。 (你们)平时常说:没有人了解我呀!假如有人了解你们,那么 (你们) 打算怎么做呢?

子路不假思索地回答说:“一个拥有一千辆兵车的国家,夹在大国之间,用(别国)军队来侵略它,接着又遇上饥荒,如果让我治理这个国家,等到三年功夫,就可以使人人勇敢善战,而且还懂得做人的道理。

孔子听了,微微一笑。

再有,你怎么样?

(冉有)回答说:“一个纵横六七十里、或者五六十里的地方,如果让我去治理,等到三年,就可以使老百姓富足起来。至于修明礼,乐,那就只有等待贤人君子了。“公西华,你怎么样?

(公西华)回答说:“我不敢说能做什么,但愿意学习做这些。宗庙祭祀的工作,或者是诸侯会盟及朝见天子的时候,我愿意穿戴好礼服礼帽做一个小小的司仪。曾皙,你怎么样?

(曾皙)弹瑟的声音逐渐稀疏了,接着铿的一声,放下瑟直起身子回答说:“我和他们三人的才能不一样。

孔子说:“那有什么关系呢? 不过是各自谈谈自己的志向罢了

曾皙说:“暮春时节,春天的衣服已经穿上了。和几个成年人、几个孩童到沂水里游泳,在舞零台上吹吹风,一路唱着歌儿回来。

孔子长叹一声说:“我赞同曾皙的想法呀!”

子路、冉有、公西华都出去了,曾皙最后走。曾皙问孔子:“他们三个人的话怎么样?孔子说:“只不过是各自谈谈自己的志向罢了!”

(曾皙)说:“您为什么笑仲由呢?”

(孔子说) :“治国要用礼,可是他 (子路) 的话毫不谦逊,所以我笑他。难道冉有讲的不是国家大事吗?"

“哪里见过方圆六七十里或者五六十里的地方不是国家的呢?难道公西华讲的不是诸侯的大事吗?”

宗庙祭祀,诸侯会盟和朝见天子,不是诸侯的大事又是什么呢? 如果公西华只能给诸侯做一个小相那么谁能做大相呢?”

注释

侍:侍奉,本指侍立于尊者之旁

侍坐:此处指执弟子之礼,侍奉老师而坐

以吾一日长乎尔: 以,因为; 长,年长。

毋吾以也: 吾,作“以”的宾语,在否定句中代词宾语前置。“以”同“已”,意为“止”。

居则日: 居,闲居,指平日在家的时候。则,就。

如或: 如果有人。如: 假如。或: 无定代词,有人。

则: 连词,那么,就。

何以: 用什么 (去实现自己的抱负) 。以,动词,用。率尔:不假思索的样子

千乘之国:有一千辆兵车的诸侯国。在春秋后期,是中等国家乘: 兵车。春秋时,一辆兵车,配甲士3人,步卒72人,称一乘。摄乎大国之间:摄,夹。乎:于,在。

加之以师旅: 用(别国)军队来侵略它。加: 用,凭借。师旅,军队,此特指侵略的军队。

因之以饥懂: 接连下来 (国内) 又有饥荒。因,动词,接着。饥懂,饥荒。

比及: 等到。

且: 连词,并且。

方: 道,合乎礼义的行事准则。

晒:微笑,这里略带讥讽。

方: 见方,纵横。

如:连词,表选择,或者;