移民文学中的美国移民文学
美国所谓的“移民文学”,其实是指外国移民用英文发表的作品。
《洛丽塔》的作者V .纳博科夫是美国最著名的移民作家之一。他的母语是俄语,用英语写作并不容易。但洛丽塔却是雅俗共赏,被誉为美国文坛明星。另一个是波兰裔的J·科辛斯基(J.Kosinski),二战时以难民身份逃到美国,因英文小说《画鸟》而成名,甚至担任过国际笔会美国分会主席。但后来透露,他虽然想象力极其丰富,但英语水平不足,小说是雇人捉刀写的。秘密泄露后,科辛斯基郁郁寡欢,最后自杀。
当然,最著名的中国作家是唐婷婷和谭恩美。他们两个不仅拥有庞大的读者群,而且受到评论家的高度赞赏。但他们是二代移民,在美国出生,英语不是问题。注意力是他们作品的主题。他们写自己的母亲,写母亲讲述的中国传统妖怪的故事。谭恩美的新书《拯救溺水的鱼》很受欢迎,并立即上升到畅销书排行榜。批评者说,杨的内容已经脱离了以中国为背景的圈子。
印度人在移民作家中名气不小,但在印度受的是英文教育,英文写作能力与汤亭亭、谭恩美无异。华裔第二代移民作家很多,还有一个值得一提的是任,他的作品一直好评如潮,但尚未登上畅销书排行榜。