散装英语的英文

散装英语:brokenEnglish

pidgin是一个语言学名词,比如说onedollar-温淘萝。它指的就是母语不同的人在交往的时候使用的语言,是在某一种外语的基础上进行简化,并经过当地发展形成的产物。

洋泾浜英语(pidginEnglish)的语法特点就是没语法,即未形成独立的语法体系,我们无法依一定的规则、句型和词法来复制和扩充它。这类pidgin不仅是中国特有,在很多地方都常见,例如各类通商口岸。?

拿pidginEnglish举例:

清晨见面谷猫迎,(goodmorning)

好度由途叙别情。(howdoyoudo)

若不从中肆鬼肆,(squeeze)

如何密斯叫先生。

(mister)

然后对应着还有一个名词,叫做creole,指的就是母语化的pidgin。Creole“克里奥尔语”的原意就是“混合”,如果说pidgin的这类人长期定居,他们的孩子在缺乏可供参考语言语法的情况下,会自觉把语法补充上去,然后产生creole。?

总结:creole是pidgin基础上发展起来的较完备的语言,它能覆盖一切生活中需要表达的现象,是pidgin使用者后代的母语。

现在,海地克里奥尔语是加勒比地区使用者最多的,人数达600-700万人。实际上它是海地所有居民的母语。而法语,另一个官方语言,仅有少部分人使用。

所以散装英语用pidgin来表达是不合适的,它并没有形成一种所谓的“产物”。brokenEnglish比较合适,“支离破碎的英语”,也就是说得很蹩脚。