佚名《出车》原文及翻译赏析
出车原文:
我出我车,于彼牧矣。自天子所,谓我来矣。召彼仆夫,谓之载矣。王事多难,维其棘矣。我出我车,于彼郊矣。设此旐矣,建彼旄矣。彼旟旐斯,胡不旆旆?忧心悄悄,仆夫况瘁。王命南仲,往城于方。出车彭彭,旗旐央央。天子命我,城彼朔方。赫赫南仲,玁狁于襄。昔我往矣,黍稷方华。今我来思,雨雪载途。王事多难,不遑启居。岂不怀归?畏此简书。喓喓草虫,趯趯阜螽。未见君子,忧心忡忡。既见君子,我心则降。赫赫南仲,薄伐西戎。春日迟迟,卉木萋萋。仓庚喈喈,采蘩祁祁。执讯获丑,薄言还归。赫赫南仲,玁狁于夷。
出车翻译及注释翻译 我乘坐高大战车准备出征,前军列队静侯在都城郊外。从周王的宫殿里传出命令,听从国家召唤我到这里来。召唤我的仆从马弁到身边,告诉他们一同上车到前线。国家多事之秋安全成大患,我们务必紧急赴难勇向前。我乘坐高大战车准备出征,后军列队静候在都城门边。遍布绘有龟蛇图案的旗帜,漂亮羽毛插在大旗的顶端。那些绘有龟蛇鹰隼的大旗,无不在浩浩风中猎猎招展。此去安危胜败我忧虑不安,马弁随从尽带愁容与忧颜。周王给南仲大将军发号令,派他去遥远的朔方筑防城。众多战车一齐出动响彭彭,旗帜漫空飞舞斑斓又鲜明。周天子给我们颁下严号令,火速赶往那朔方修筑防城。威名赫赫的南仲大将军啊,率军出战把玁狁一鼓荡平。想当初我离家远行的时候,正是黍麦五谷秀穗花繁盛。如今我终于踏上漫漫归途,大雪纷飞伴我一路走泥泞。国家安全危机多灾又多难,无法得到片刻休息和安宁。难道我们不苦苦思念家乡?只是我们敬畏天子的诏命。无名虫在草丛里嘶嘶鸣唱,蚱蜢轻灵地跳跃在草尖上。妻子已经好久没见我的面,一副忧心忡忡的可怜模样。可以想像得到她见我归来,那渴盼躁动的心必将安放。威名赫赫的南仲大将军啊,归国途中顺便把西戎扫荡。春光明媚阳光是那样和煦,花草树木生机盎然多繁茂。黄鹂鸟儿尽情地卖弄歌喉,俊俏村姑悠闲地采撷香蒿。抓捕审讯割掉左耳的俘虏,收拾停当就急急忙往家跑。威名赫赫的南仲大将军啊,把不可一世的玁狁来清剿。
注释 1.牧:城郊以外的地方。2.棘:急。3.旐(zhao):画有龟蛇图案的旗。4.建:竖立。旄(mao):旗竿上装饰犛牛尾的旗子。5.旟(yǔ):画有鹰隼图案的旗帜。6.旆(pei)旆:旗帜飘扬的样子。7.悄悄:心情沉重的样子。8.况瘁(cui):辛苦憔悴。9.彭彭:形容车马众多。10.旗(qi):绘交龙图案的旗帜,带铃。央央:鲜明的样子。11.赫赫:威仪显赫的样子。12.襄:即「攘」,平息。扫除。13.方:正值。华(huā):开花,诗中指黍稷抽穗。14.思:语助词。15.雨(yu)雪:下雪。涂:即「途」。16.遑:空闲。启居:安坐休息。17.简书:周王传令出征的文书。18.喓(yāo)喓:昆虫的叫声。19.趯(ti)趯:蹦蹦跳跳的样子。阜螽(zhōnɡ):蚱蜢。20.君子:指南仲等出征之人。21.我:作者设想的在家之人。降:安宁。22.薄:借为「搏」,打击。西戎:古代北方少数民族。23.萋(qī)萋:草木茂盛的样子。24.喈(jiē)喈:鸟叫声。25.蘩(fan):白蒿。祁祁:众多的样子。26.执讯:捉住审讯。获丑:俘虏。27.薄:急。还(xuan):通「旋」,凯旋。28.玁(xiǎn)狁(yǔn):北方的少数民族。夷:扫平。
出车鉴赏《小雅·出车》这首诗,在材料的选择上和正面描写战争的诗篇有所不同,诗人紧紧抓住了战前准备和凯旋这两个关键性的典型场景,高度概括地把一场历时较长、空间地点的转换较为频繁的战争浓缩在一首短短的诗里。
诗人把精拣出的点兵建旗、伐玁狁、征西戎、凯旋归来献俘虏等主要情节巧妙组合,一统纷杂头绪,构筑成篇,并选取不同角度叙述,以主带次。既有条不紊地展现事件发展全过程,又避免了罗列事件之弊。这种结构使诗章布局严整,凸显主题的同时使诗歌曲折动人。
诗的前三章描写战前准备的情况,在细部刻画上均采用了画面的描绘与心理暗示相叠加的技法。第一章说「我出我车,于彼牧矣;自天子所,谓我来矣」,以「出车」「到牧」「传令」「 *** 」四个在时空上逼近,时间上极具连贯性的动作,烘托出一个战前紧急动员的氛围。末二句又以「多难」和「棘」二词暗示出主帅和士卒们心理上的凝重和压抑。第二章则以苍穹下林立的「旐」「旄」「旗」「旟」之「旆旆」,写军行至「郊」的凛然气势。末了又以「悄悄」「况瘁」写在开赴前线的急行军中士兵们焦急紧张的心理。第三章以「出车彭彭、旗旐央央」再叙军容之盛。在正确地部署了战斗的同时,用「赫赫」及「襄」暗示出作者对赢得这场战争的自信。
这里所采用的描写技法,使前三章既有恢宏廓大的郊牧誓师、野外行军之壮观,又有细致入微的人物心理活动,做到了整体与细节、客观与主观的巧妙组合。
诗的后三章跨越了诗歌在叙事空间上的先天不足,略过战争的具体过程,直接描写凯旋归来的情景。在这一部分里诗人避实就虚,颇具戏剧性地运用了类似现代电影「蒙太奇」的手法,把读者的注意出人意料地从剑拔弩张的紧张气氛中拉向「黍稷方华」的初出征时,进而通过今昔对比(「昔我往矣」「今我来思」)所产生的时空错位,和从「雨雪载涂」走到「春日迟迟」的漫长归途,引导著读者用想像去填补对战事的漫长与艰苦之认识。家中之人从「未见君子」之「忧心忡忡」到「既见」之喜悦安心的转变,更是施展想像,从另一侧面写出了人们对战事的关注与饱受其苦的心态。最后,很自然地引出对凯旋的由衷高兴和对主帅的赞美。从表面看,这种避实就虚的写法似乎是舍本逐末,但由于其中渗透了参战者从忧到喜的深刻而细微的心理变化,而使得这些看似「闲笔」的场景描写成为诗中人物心灵和情感的背景或外化,比正面的描写更感人、更细腻。
诗歌的空间构成颇有妙处。全诗***描绘了受命点兵、建旗树帜、出征北伐、转战西戎、途中怀乡、得胜而归六个不同时空的画面,诗人将这些并无紧密联系的场景、情节借助情感的抒发糅合、贯通,展开一幅真实、广阔的古时征战图。
此外,诗人吸收了民歌成句入诗,语言上有质朴自然之气,意境中具情景交融之美。
出车创作背景这是一位武士自述他跟随统帅南仲出征及凯旋的诗。当时西周面临的敌人,北有玁狁,西有昆夷,为了王朝的安定,周王朝曾多次派兵征讨。以南仲为统帅的这次征讨,取得了辉煌的战果。此诗可谓是这场战争的实录。 诗词作品: 出车 诗词作者: 先秦 佚名 诗词归类: 诗经、战争