化为千风
歌曲:化为千风
演唱:初音未来
歌词:
当你默默伫立在我墓碑前 请你不要为我而哭泣
我从来 都并不曾在这里 并没有长眠在这里
化为千缕微风 我已化为那千屡微风
在那广阔无垠蓝天里 偏偏起舞永远 不停息
金色秋季 变作温暖阳光倾注在那丰收地田野
在冬季 我要变为白雪 闪烁耀眼灿烂的光芒
清晨我就是那小鸟 轻轻将你从美梦里唤醒
夜晚我就是那夜空繁星 静静守护沉睡的你
当你默默伫立在我墓碑前 请你不要为我而哭泣
我从来 都并不曾在这里 并没有就此离开人间
化为千缕微风 我已化为那千屡微风
在那广阔无垠蓝天里 偏偏起舞永远 不停息
化为千缕微风 我已化为那千屡微风
在那广阔无垠蓝天里 偏偏起舞永远 不停息
在那广阔无垠蓝天里 偏偏起舞永远 不停息
扩展资料:
化为千风也叫做千风之歌,这首歌的由来众说纷纭:
一说是一对印第安夫妻,妻子死掉后,丈夫想要自杀在整理抽屉时,发现妻子写的东西他看了后就不再自杀。
二说是1932年在美国马利兰州巴尔的摩市,一位名为Mary Elizabeth Frye (1905-2004) 的主妇,为了同居友人Margaret Schwarzkopf 的母亲过世而写的作品 。
由于此首诗词本身并无名字,因此,一般人就以其第一句「Do not stand at my grave and weep」(千风,请不要伫立在我坟前哭泣)来命名。
在1995年,英国一名青年在爱尔兰***和军袭击下牺牲,临死前把一封信交给父母,请他们在他离世后打开,信内就是这一首诗,经过传媒的报导后,得到广泛的回响。
而2001年,美国?911恐怖袭击事件后,在一个追悼仪式中,1名11岁的少女在会中读出此诗,以表达她对在911事件中丧生的父亲的追思,使此诗再一次成为话题。
参考资料: