鲁迅故乡的轮廓

短篇小说《故乡》写于1921 1,_发表于1921 5月《新青年》第9卷第1期,是鲁迅继《狂人日记》、《孔乙己》、《药》、《风波》之后的又一力作。《故乡》的传播和接受最早是由《新青年》杂志的读者订阅和阅读,后因其小说集《呐喊》而越来越受欢迎。尖叫发布于1923。到鲁迅逝世1937年的那一年,* * *已经出版了24个版本,发行量超过65438+万册。当然,《故乡》的流行主要是因为新文学的影响力越来越大,鲁迅的文化地位不断上升,国内外鲁迅研究队伍不断壮大。尤其是与《故乡》出版同时开始建设的中小学《语文》(20世纪60年代+0950年代后改名为《语文》)教材,几乎一致称赞故乡。《故乡》一出,年轻的毛泽东就向湖南第一师范附中学长部创办的“成人校外补习班”推荐,要求学生抄写并认真阅读。这是试图通过《新青年》来循环“故乡”,将“故乡”纳入自编教材(徐志行《毛主席教我语文的回忆》,《国学》第3期,1978)。参见藤井《鲁迅第三读本》,董秉岳译,第40-42页,南京大学出版社,2011(1版)。在过去的100年里,无数中国读者熟悉了故乡,毫不夸张地说,故乡是现代中国的文学经典之一。与周氏兄弟交往甚深的日本白桦派作家于1927首次将《故乡》译成日文。1932佐藤晴子介绍新译本。1935年的《故乡》被烟波书店收录在《鲁迅选集》中,赢得了更多的日本读者。65438-0953,日本教育出版公司主编的中学语文教材《故乡》入选,竹内译得很好,规定初三学生必读。65438年至0972年中日恢复邦交后,竹内好版本的《故乡》被更多的日本教科书采用。从上世纪60年代开始接受义务教育的日本人都读过《故乡》,这几乎是日本“国文学”的待遇(蔡《日本教科书中的鲁迅》,《中华读书周刊》2019版,第22期)。在英国、法国、德国、美国、意大利、俄罗斯、韩国和东南亚,故乡的翻译和传播也走在所有鲁迅作品的前列。一百年来,《故乡》成为世界现代文学经典之一。《故乡》和鲁迅的其他小说一样,形式上清淡简洁,但思想感情深刻。主人公和第一人称叙述者“我”在回家路上的心情,回家见母亲时的相对凄凉,提起年轻玩伴跃进土里时突然闪现的美好回忆,“豆腐美人”的意外出现,告别跃进土里的“隔膜”,旅行结束时的感受和“希望”。