四个医学词汇翻译成白话文。
四个医学词汇——翻译
国家征税,通知称义之丹;一个好的将军会和士兵一起战斗,速度是兵法中最重要的东西。我这一代人治病也是如此。有一次看到一个医生开了一种叫“草”的药,但大多数人都不知道这是远志的幼苗,就当它是微小的甘草。
另一个医生开了一种药“舒漆”,城里人不知道是常山的苗,却命人加干漆。所有这些类别——比如玉竹的“萎蔫”,乳香的“熏地”,天麻的“独摇草”,人乳的“蟠桃酒”,鸽粪的“左龙”,灶土的“伏龙肝”,都无法一一列举。
房书中虽有古名,但使用时应通俗。如果要标新立异,吹嘘自己很好奇,会让人眼里生疏,心里懵懂,你能保证在危险和紧急的时候不耽误工作吗?
也有擅长写草书的医生,人家不知道他写的病历,关系不大。至于药的名字,药店里的人怎么都知道草书?粗心的人很可能是一起抓错了,谨慎的人则是来来回回的问,拖延时间。能不能和同事约定,写处方和病历时,字体一定要清爽,药名一定要通俗?
扩展数据:
我国现在最早的医学谈话类著作应该是宋代张杲的《医学论》,该书广泛收集了南宋以前我国文史著作中有关医学的内容,以及对个人经历或耳闻目睹的医学大事的分类整理。在文人小说的笔记中可以找到很多其他的医学词汇。元明时期,的续医说、黄的《断臂杂记》、冯的《伤寒论》影响较大。
清末民初涌现出一大批医书,如的《六洲医谈》、冀南的《医谈》、的《钱斋医谈》和桂、陆定国的《冷庐医谈》、赵的《寸寸斋医谈稿》等,数量多,质量高。
医谈的特点是内容广泛,涉及到对历代医学制度的审视和修正,对医家人物的评论,对佚文轶事的寻找,以及各种学说的发挥。医学词汇也有实用的特点,其内容往往包括临床经验和一些体会。