洗碗用do还是make
洗碗用do,翻译为do the dishes——洗碗。
例句:
Since you cooked, I’ll clear the table and do the dishes.
既然你做饭了,那我就收拾桌子洗碗吧(clear the table 收拾桌子)。
注意:洗碗不用wash,但洗碗机的确是Dishwasher。
洗碗相关延伸:洗衣服翻译:
实际上把“洗衣服”翻译成“wash clothes”本身没错,这个表达强调的是“手洗”,而且含有冲洗的感觉。但欧美人确实比较少说wash clothes,而是用一个专门的短语:do the laundry。
强调的是“用洗衣机洗衣服”,或者到“洗衣店洗衣服”,因为欧美比较发达,洗衣机早已家家普及,洗衣店也到处都是,他们可能早就忘了“手洗-wash”这回事。
所以说到洗衣服,脱口而出的就是“do the laundry”,但是没有洗衣机的时候说wash clothes也没啥问题。
人家一样能听懂,还可以说?do the washing,手洗和机器洗衣服都通用。