从《南义》到《诸葛》的文言文翻译

《南逸夫》中诸葛文言文的翻译如下:

南方蛮族郡县相继造反,那么多造反者被杀,让一些人心生怨恨,上台阶告诉他们石头碎了。皇帝召见王改,他向皇帝说明,伊稀叛乱几十年,积怨深入骨髓,所有的钱、粮、布都不足以支付,所以流亡到了黄河神居住的西方,所有的都完好地保存在那里。

要修堡垒,就要恢复和选拔尚未任命的有才能的官员,与未加入的外族进行联系,并向下游发布檄文,使道路能到达外族未加入的地方,让他们知道朝廷的意志。

反叛的野蛮人互相帮助,互相煽动。四普、麋勇等人都聚在一起要侵郡县时,听说王要来,才打算投降。皇帝于是派了一个使者骑着马,给国王发了一个消息,国王就从永昌出发了。到了白水,捉了雍等人所引八十七人,都用长枷车皮聚在白水,斩之。一天处决雍部官员1000多人。

文言文翻译的注意事项;

1,遵循原意:文言文翻译的首要原则是遵循原意,即尽可能准确地传达原意。在翻译过程中,不能随意增加或改变原文的意思,否则可能会引起误解或歧义。所以在翻译文言文的时候,需要仔细阅读原文,理解其意思,然后准确表达。

2.保持语言的流畅:翻译文言文时,需要注意保持语言的流畅。虽然文言文和现代汉语在表达方式和语法结构上有很大差异,但在翻译中还是要尽量使用现代汉语的语法和表达方式,避免生硬晦涩的语言。同时,也要保持句子的通顺流畅,避免出现语言疾病或错别字。

3.注意语境:文言文的翻译需要注意语境,即原文的时代、文化背景、语境关系。在翻译过程中,需要了解原文的文化背景和语言表达习惯,以便更好地理解原文的意思,准确地表达出来。同时,还需要考虑语境,理解原文各部分之间的关系和逻辑关系,才能准确翻译整段或整篇文章。