《胡艾莲说》的原文与翻译
爱玲说\x0d\周敦颐\x0d\x0d\原文\ x0d \地花水草都很甜。陶金渊明独爱菊花。自从李唐来了,世人都很爱牡丹。独爱莲花,泥污不沾,清而不妖。外直,不匍匐,香远而清。它苗条而优雅,你可以远远地看着它而不显得可笑。欲唤菊花,花之隐士也;牡丹,花开富贵;荷花,花之君子也。嘿!菊花之恋,陶后鲜有耳闻;谁给了莲花的爱?牡丹之恋适合很多人。\x0d\\x0d\翻译\x0d\水上和陆地上有许多可爱的草本木本植物的花朵。陶渊明只爱晋代的菊花。自唐朝以来,全世界的人都喜欢牡丹。我只喜欢荷花,它从泥土里长出来,却没有被泥土污染;用清水洗过之后,看起来并不诱人。它的茎是中间贯通的,形状是直的,没有分支和分枝。香味越传越远,越是安静。它笔直干净地矗立着,人们可以远远地看着它们,却无法靠近和它玩耍。\x0d\我觉得菊花是花中的隐士;牡丹是花中富贵花;荷花是花中君子。唉!《菊花之恋》在陶渊明之后就很少听到了。还有谁和我一样喜欢荷花?爱牡丹的人应该不少。