《杜甫诗选 秋兴八首》(杜甫)全文翻译鉴赏

杜甫诗选 秋兴八首 杜甫 系列:杜甫诗选|杜甫诗集 杜甫诗选 秋兴八首

其一

原文 玉露凋伤枫树林,巫山巫峡气萧森1。 江间波浪兼天涌,塞上风云接地阴2。 丛菊两开他日泪,孤舟一系故园心3。 寒衣处处催刀尺,白帝城高急暮砧4。

注释 1玉露:即白露。凋伤:衰败零落。巫山:在今重庆市巫山县东,长江流经的山下称为巫峡。气萧森:气象萧瑟阴森。 2江间:指巫峡。塞上:边关,指夔州一带的山,因其险峻而称塞上。兼天:连天。波浪连天,因此说「兼天」;风云盖地,因此说「接地阴」。这两句极写萧森阴晦的景象,内含一种勃郁不平之气。 3这两句落到自身,感叹身世之萧条。丛菊两开,诗人去年秋天离开成都,到此时已经过了两个秋天了。 4催刀尺:催人裁剪新衣。白帝城:在今天的重庆市奉节县东白帝山上。急暮砧:指傍晚的捣衣声显得更加急促。

译文 白露使枫树林凋零衰败了,巫山巫峡气象萧瑟阴森。巫峡波浪滔天,巫山阴云密布。我已是第二次看到菊花盛开,往日流过的眼泪又忍不住流了下来,我的一叶孤舟系在了夔州,我急于归乡的心也被紧紧地系住了。天气寒冷催人裁剪寒衣,黄昏时急促的捣衣声从白帝城高处传来。

赏析 本诗是组诗《秋兴八首》中的第一首,作于大历元年(766)秋,杜甫寓居夔州期间。当时安史之乱已基本平息,但国家局势并没有就此安定下来。内有藩镇割据,战乱不断;外有吐蕃、回纥虎视眈眈,骚扰进犯,就连偏远的蜀地也暗藏着战乱的危机。成都尹严武奉召回京后,杜甫失去了依靠,于是顺江东下,漂泊到夔州,那年他已五十五岁了。体弱多病,加上壮志难酬、内心孤寂,使诗人在秋风萧瑟的季节倍感凄凉,故触景生情,写下了八首七言律诗,题名《秋兴八首》。《秋兴八首》既描写了夔州萧条凄清的秋色,又抒写了诗人晚年生活的困苦和悲愁,以及他在年迈多病之时依然关心国家命运的爱国情怀。整组诗情调悲凉,意境深幽。此诗为组诗的第一首。诗人通过描写悲凉萧瑟的秋景,将自己思念故土、期盼早日归乡的心情表达了出来。同时,又借波浪滔天的江水联结千古,抒发了对往昔的怀念和今不如昔的哀愁。首联直接点题,交代了诗人身处的时节和地点。「玉露」,指秋天的霜露,用玉来形容其白。「凋伤」,指草木在秋风的吹拂下纷纷凋零。诗人将浓郁的伤感意味渗透在这萧瑟的秋景中,奠定了全诗的感情基调。颔联既描写了诗人所见之实景,又描写了诗人心中所想之虚景,虚实交错,相得益彰。经过诗人浓墨重彩的渲染,我们仿佛看到了巫峡汹涌澎湃的惊涛骇浪和巫山上瞬息万变的滚滚乌云,大有「山雨欲来风满楼」的气势。而诗人此时的心境正如这隐晦惨淡的景色一般动荡不安。「兼」、「接」二字,用语生动,使天地连为一体,给人以浑厚苍茫之感。颈联蕴藏全诗诗意。「开」字一语双关,既指菊花盛开,又指诗人泪随花落。这是为什么呢?永泰元年(765),诗人在离开成都之后本打算出峡归乡,后来却无奈地在云安和夔州停留了两次。其间,菊花两次盛开,可诗人归乡的愿望却一次次落空,所以他才见菊落泪。一叶孤舟锁住了诗人的行踪,更系住了诗人思乡、归乡之心,这怎能不让他伤感落泪呢?尾联借景抒情,将诗人内心的愁绪抒发了出来。「催刀尺」,指人们开始准备寒衣。「急暮砧」,指黄昏时分的捣衣声很急促。古人制衣,为使衣料平整光滑,通常先把衣料放在砧上,然后拿杵将其捣软。每年入秋之后,家家户户都要为出门在外的游子或即将远行的亲人制作御寒的衣服。而捣衣声也会让漂泊在外的游子更加思念家乡。面对着凄凉的秋景,倾听着急促的捣衣声,客居他乡的诗人更加感到寂寥哀伤。 本诗用字凝练,语带双关,「两开」、「一系」、「催」、「急」等字眼,声情并茂,忽远忽近,如同巫峡之水,时而盘旋回落,时而奔涌向前,与诗人汹涌澎湃的情感交会在一起,使诗意更加哀婉动人。 其四

原文 闻道长安似弈棋1,百年世事不胜悲。王侯第宅2皆新主,文武衣冠异3昔时。直北4关山金鼓震,征西车马羽书5驰。鱼龙寂寞秋江冷,故国平居6有所思。

注释 1弈棋:指棋局。 2第宅:即宅第,居所。 3异:与……不同。 4直北:正北。 5羽书:军事情报。 6平居:平时。

译文 听说长安政局就像棋局一样变化不定,大唐王朝真是命运多舛。老一批的文武官员早已被新人取代,中央的典章制度也与往昔不同。西北边境战事频繁,军书往来驰送不绝。身在夔州境况凄凉,平日里总是惦记着长安。

赏析 本诗是《秋兴八首》中的第四首,主要写长安政局动荡、反复不定。首联开头即点明主题,诗人写自己因听说长安政局变化很大(长安曾在安史之乱中失陷,后来又遭到吐蕃围攻)而无比担忧。「弈棋」一词用棋局来比喻政局,很是恰当。「百年」语义双关,既指唐朝社会,也可指诗人一生。「不胜悲」表达了诗人对国运民生的担忧之情。颔联紧承首联,诗人感慨世事之变迁、国家之动荡。老一辈文武官员被新人取代,国家的典章制度亦与往日不同,而自己在政治上大概早已成为一个被遗忘的人了。对此,诗人的心情很难平静下来。颈联笔锋一转,着重描写边患。「直北」即正北,诗人身在夔州,夔州的正北正是长安、洛阳等地。「征西」与「直北」互文,「金鼓震」、「羽书驰」等语极言西北战事频繁,军书往来驰送不绝。尾联写诗人身在夔州,生活潦倒不堪,正值秋风飒飒之际,悲凉之情更增。《水经注》云:「鱼龙以秋冬为夜。」因此第七句即是通过季节来暗示诗人当时的境况很凄凉。第八句以「思」字结尾,笔力雄浑,余味无穷。

其五

原文 蓬莱宫阙1对南山,承露金茎2霄汉间。西望瑶池3降王母,东来紫气4满函关。云移雉尾5开宫扇,日绕龙鳞识圣颜6。一卧沧江惊岁晚7,几回青琐8点朝班。

注释 1蓬莱宫阙:指大明宫。 2承露金茎:指仙人承露盘下的铜柱。 3瑶池:神化传说中女神西王母的住地,在昆仑山。 4东来紫气:用老子自洛阳入函谷关之典。 5云移:指宫扇云彩般地分开。雉尾:指雉尾扇,用雉尾编成,是帝王仪仗的一种。 6日绕龙鳞:形容皇袍上所绣的龙纹光彩夺目,如日光缭绕。圣颜:天子的容貌。 7一:自从。岁晚:岁末,切诗题之「秋」字,兼伤年华老大。 8几回:言立朝时间之短。青琐:汉未央宫宫门名,门饰以青色,镂以连环花纹。后亦借指宫门。

译文 蓬莱宫阙正对着终南山,仙人承露盘下的铜柱耸入云霄。西望瑶池可见西王母翩然而至,东来的紫气笼罩着函谷关。华美的宫扇像云彩一样向两边分开,皇袍上所绣的龙纹光彩夺目,我在庄严的气氛中看到了天子的容颜。自从在沧江一病之后,我就再也没能回到长安位列朝班。

赏析 在本诗中,诗人通过回忆往昔早朝的盛况,与自己凄凉的晚景形成鲜明对比,抒发了浓郁悲凉的今昔之感,以及对京都长安的思念和向往之情。前四句主要描写长安宫殿的宏伟气象。其中的「降王母」、「满函关」等语,暗讽了杨贵妃得宠后朝政日衰的状况。因此诗是在安史之乱后,唐王朝江山欲坠的情况下写成的,故诗内蕴涵着抚今追昔之感。五、六句追忆了当年在朝堂上见到皇帝的情景,气氛庄重严肃,表现了诗人对皇帝的忠贞和尊敬之情。七、八句抒写了诗人弃官之后,再也没能回到长安宫阙的遗憾心境。「岁晚」,即一年将尽。因诗人创作此诗时正值深秋,故有此说。 本诗意境雄阔,波澜起伏,言外有意,值得仔细品味。