阅读后寻求
所以,当原著的中文版出现时,我愿意去读,仿佛更多是为了帮助理解电影本身的目的。不幸的是,俄罗斯作家的书并不比他们的电影轻松多少。谢尔盖·卢基扬科据说在俄国很受群众欢迎,相当于我们的黄易。但是,看他的中译本,绝对是考验耐心的。你知道里面的每一个单词,但是你不熟悉它们按照俄语语法和美学组织的顺序。它们看起来破碎,讲述了一个非常简单的故事:
除了人类,在俄罗斯还存在着“他者”——中文是这样翻译的,用词直接借用哲学。“他者”分为两类,一类是光明,一类是黑暗。相信光的人相信集体主义、利他主义和道德善,相信人类社会可以被改变达到更高的善,类似苏联。相信黑暗的人,相信个人价值至上和利己主义,等同于苏联的自由派知识分子和罪犯。最好笑的是他们混在人类社会里,大家相安无事。但如果他们之间有接触或战争,就需要追寻自己的影子,从而进入一个被称为“暮色”的异次元空间,在那里这些“他者”可以释放魔法,变形,以高出现实世界数倍的速度移动。
新的术语和概念到此为止。先说思想内容。据说这部小说具有玄幻小说中少有的思想高度,“引起了人们的深思”。我看了一眼,明白了这个“深度”是什么意思。光明与黑暗的对立,是人们已经相当熟悉很久的破烂哲学。他们的摩尼教张无忌认为世界是光明与黑暗的竞争场。总有一天,光明会战胜黑暗,世界会重新开始。谢尔盖·卢基扬科阐述了这一点,其核心是:黑暗不黑,光明不亮。
双方有过斗争,但后来都明白了一个简单的道理:没有黑暗,就没有光明。所以,他们达成了和平协议。在忍耐的限度内,允许对方以自己的方式存在。比如黑暗面的吸血鬼可以获得杀死人类的许可,可以在指定的时间和地点得到一些人类的血液饮用。对此,明面的“好人”完全接受。只有越界,才会引起摩擦和冲突。为此,双方成立了法庭,并派出巡逻队,时刻关注对方人员的行为。暗面的叫“守夜人巡逻队”,明面的叫“守夜人巡逻队”。