英文歌词翻译
Someone is tossing petals in a stream
有的人在溪流中散落片片花瓣
Somewhere someone is standing at the foothills of their dreams
在这个世界的某个角落,有的人正站在梦想的山脚
Someone got a paintbrush, is painting over doubts
有的人手执画笔,描绘的却是疑惑
Someone opened up his eyes and saw the sun coming out
有的人睁开双目,在他们的双眼里所隐现的是初升的太阳
Someone was captive and found the courage to get off
有的人沦为囚徒,却仍拥有勇气去逃脱束缚
From a boulder in the well, somewhere the rain has stopped
来自井中深处的砾石 ,在那里雨停了
Someone is finding the place where they belong
有的人正在寻找他们真正的归属
Everyday is summer somewhere in the world
在这个世界各某个角落,那里的每一天都是夏日
And the summer boys are headed for the falls to kiss the girls
夏日男孩情不自禁的纷纷拥吻着女孩
With their impatient hands groping honey breasts and curls
用他们急切的双手去探索他们心仪女子的滚烫胸脯以及那诱人的秀发
They are filled with desire
他们欲火难填
And high in the hills there's a baby being born
在那高岗上,一个婴儿诞生了
As forgiveness and peace wash over bruises and sores
当仁爱和平和冲淡苦难和悲伤
People bridging the distance over nettles and thorns
人们跨越荆棘的阻挠,触及彼此
Everyone aboard on the merry-go-round
每个人都骑上旋转木马
Some things will rise up so that others come down
有起就有落
If the devil don't dance, heaven won't shine
没邪恶的恶魔的反衬 ,就不会有天堂的闪耀
It's a mighty thick haze and it's a pretty thin line
这是一团厚重的迷雾这又是一条薄薄的细线
If the facuet is tightened up the love won't flow
如果把爱的阀门关上,爱又如何能溢出呢
If the love isn't bright enough the corn won't grow
如果不是有爱的灌溉,谷物将不会生长
If the night isn't dark enough the moon won't glow
如果没有夜的衬托就不会有月亮的夺目
A rich man counting money, a tired man counting sheep
阔佬数钱 ,疲惫不堪的人却在数羊
While the safe man counts his blessings, the hungry man has beans
当平安的人在数算着自己的福气的时候,饥肠辘辘者却为三斗米而折腰
There's a million people praying, raising up their eyes
这世上有无数的人在祷告着,他们的双眼
To what turns out to be the same god, the same sky
所仰望的却是同一个神祗 ,同一个天空
We are slightly scared of death, a little bit afraid
我们都有点害怕死亡,只是有点
So we celebrate everything we can think to celebrate
因此我们为我们能够喝彩而喝彩
We shall sing out loud to keep the turns out to be hounds away
我们大声歌唱出来 ,让那些走狗们发抖,逃亡
Prisons will crumble and governments will fall
监狱将会减亡,政府将会垮台
It's the order of freedom to be preceded by walls
这是高墙后自由的召唤
Cause the truth would be worthless if no one ever lied
没有谎言的存在,真相也便没了存在的价值
So we carry our shame in the interest of pride
我们以自尊的名义,继续着我们见不得光的勾当
And we have all these questions to make us go roam
我们仍有许多问题,这让我们徘徊不定
And we’ve got all this distance to make us come home
为了回家,我们跨过千山万水
As the sun burns, a child learns, the tide churns, the world turns
太阳依旧在照耀 ,孩子依旧在成长 ,潮水依旧在涌动,这个世界依旧如常