often:英音装X指南|翻译分析|发音实战|新概念英语
第149次与你见面
01 《新概念英语》这本教材的英文十分经典,语音纯正清晰,北外教授何其莘老师的译文自然通顺,是不可多得的学习教材。本文 聚焦于语音和翻译层面, 挖掘鲜为人知的宝藏。
02 发音实战。 第一步划出重读 ,即找实词、核心词,
Difficult、observed、seen、fur、complained。除此之外,1句中结构和句义的对比使得twenty miles away是整句重读;2句中的wherever做强调和behind新信息都需要重读。因此这几个单词要读得饱满充分、元音时间长。相对地,其余词可以读的轻快。
第二步找到辅音群、失爆;连读、弱读。 失爆是找辅音+辅音,出于省力原则,通常前一个词的词尾辅音音素保留发音位置不发音,后一个词的词头辅音音素正常发音。因此,2句中的it left behind it中第一个it 的t 与left 的l 相遇时,t保留位置不发音;且left 的t 与behind 的b相遇时,t保留位置不发音;behind it 的d 与i连读后又与t相遇,此时t略微同化,带点浊辅音d的感觉。
失爆不仅发生在两个词之间,也会发生在一个词内部,比如captain、breakdown等。然而也有 例外,就是英音中的 OFTEN 的f与t:如果按照失爆规则,应该是/?tn/,即f保留位置不发音;但如果仔细听录音,是两个辅音都发出来(注意美音中不这样)。
此外,一个经常被忽略的点是字母en也是辅音,与前面的辅音t相遇,也应该失去爆破。/t//d/与鼻辅音/m//n/相邻时,是不完全爆破,而且会受到影响而改变发音位置,不在口腔而在鼻腔爆破,注意不要在爆破音和鼻音之间加/?/音。often这个词一般都会被教成“噢芬”或者快速版“噢夫额恩”,而地道的英音是“噢夫忑恩”,失爆例外+鼻腔爆破。堪称英音装X识别器,一词看透是真是假啊。
弱读一般是be动词、介词、连词等非实词,弱读 + 连读 常相伴出现;连读是找辅音+元音或者元音+元音。注意连读可以选择连,也可以选择不连读,并且要是同一意群才可以。4句中的puma up a tree 就是最典型的示范,弱读+连读之后就变成了pu ma-u pa tree, p的u与a都被弱读成/?/之后与前面紧挨着的音连在一起读,这是英语连贯如水的特征,与中文的一字一顿大相径庭。
第三步看停顿 。需要在主句与从句之间停顿,即停顿在从句和连词之前。此外,逗号句号等标点出现也要停顿。
第四步划分意群 。意群比较灵活,一般按句子成分划分。如果同一成分内单词数多、音节较多,可以再分;而如果某句子成分音节少,就可以与相邻句子成分划分在一起,比如it is。意群之前可以略微停顿。如果选择意群间停顿,那么原本可以连读的部分要取消连读。
第五步确定语调。 首先陈述句,降调;出现从句,看情况。如果从句在前主句在后,那么句首的从句可以读升调,表示一种悬念。而此句从句在主句后,因此一直降调。总体上来说,声调在重读单词的重读音节上体现,句子前段可以略微升调,中间到结尾层层下降。
03 翻译分析。这段 细节考点 不少。1句prove从动词转译为副词“事实上”;被动语态转化成中文的主动句,符合地道中文里被动频次低的特征;英文中句尾的时间状语in the morning/evening调整顺序,在中文中是位于句首。2句中a trail of 从名词转化为中文的副词“一路上”;中译文的“总”在英文原文中本没有对应单词,是根据语气添加的。3句被动变主动。4句中增译“听见”。
结合视译技巧, 英译汉时,可以看见动词(包括谓语动词和非谓语动词)就切分,翻译成汉语中结构松散的小分句 ,典型例子是4句的后半句;同时适当增译、转化、调顺序,会让译文更地道。反向进英时,就倒过来操作,先把中文分句的逻辑关系理顺,确定主句从句后翻译。
04 反向进英+ 复习 。请应用昨天学过的句式,把话翻译成英文:除非走脱无路,绝不去找那只野生美洲狮。
如果忘记了,欢迎去看上一篇推送~
推荐阅读:
推荐一个英语语音学习资源
/s/J1JZs9R4UzIBkpWaEBZNqg
英语发音技巧之连读
/s/qIVf2MdmkEfUagsFK047kg
英语发音技巧之增音与停顿
/s/sdcRcfb60TX7FrZV0tbO0A
英语发音技巧之同化
/s/8XCz081842apciqynfuhGQ
英语发音中的失去爆破与辅音连缀
/s/8XCz081842apciqynfuhGQ
英语发音技巧之弱读
/s/BKMvfU3TzjkZQV6oHaAdOQ
英语发音技巧之节奏与语调
/s/W4mplA9BoabS7ipLRIGOIA
《90天攻克CATTI三级笔译》的学习笔记-1
/s/T8OXATKND3B9Bahx4awZvw