7600本小说

1

00:00:00 411->;00:00:10 917

(根据斯蒂芬·金的短篇小说改编。

丽塔·海沃德和鲨鱼堡监狱中的救赎)

2

00:00:37 810 ->00:00:41 980

主演:蒂姆·罗宾斯

00:00:43780-->00:00:47 950

主演:摩根·弗里曼

00:00:50 120-->00:00:54 690

标题:肖申克的救赎

00:01:01 470 ->00:01:05 670

主演:鲍勃·冈顿

00:01:13 380 ->00:01:17 580

主演:威廉姆·赛德勒

00:01:26 090 ->00:01:30 220

主演:克兰西·布朗

00:01:51 220 ->00:01:55 250

主演:吉尔·贝洛斯

00:02:04 634 ->00:02:06 732

杜弗兰先生

10

00:02:06 733-->00:02:11 132

...描述一下你妻子被谋杀那晚你和她说了什么?

11

00:02:15 734-->00:02:17 433

一些可怕的话。

12

00:02:17 734-->00:02:22 133

她说她很高兴我知道她不想再偷偷摸摸了。

13

00:02:23 635-->00:02:27 135

她说她想离婚。

14

00:02:27 235-->00:02:31 034

-你有什么反应?

-我告诉她我不在乎

15

00:02:31 235-->00:02:34 635

“你不会活着去雷诺的。”

16

00:02:34 636 ->00:02:37 936

你的邻居听你说过这些话,对吗?

17

00:02:39 036 ->00:02:40 635

不管他们说什么。

18

00:02:41 137->;00:02:43 936

我很不开心,什么都不记得了。

19

00:02:43 937-->00:02:46 436

你和你妻子吵架后发生了什么?

20

00:02:47 537-->00:02:49 336

她收拾好行李。

21

00:02:50 537-->00:02:53 637

去昆汀先生家住了

22

00:02:54337-->00:02:58 337

格伦昆汀乡村俱乐部的职业高尔夫教练。

23

00:02:58 638 ->00:03:01 738

你最近才发现他是你老婆的情人。

24

00:03:04039->;00:03:05 238

你跟踪她了吗?

25

00:03:06 638-->00:03:08 937

我先去了几家酒吧找。

26

00:03:08 939-->00:03:13 238

然后我开车去昆汀的家,但是没人在。

27

00:03:13 840 ->00:03:15 339

我把车停在拐角处。

28

00:03:16 040->;00:03:17 239

在那儿等着。

29

00:03:17 240-->00:03:18 939

有什么企图吗?

30

00:03:19 540 ->00:03:20 939

我不确定。

31

00:03:22 141 ->00:03:23 739

我很困惑。

32

00:03:23 740-->00:03:24 839

还是有点醉

33

00:03:26 341->;00:03:27 840

我认为

34

00:03:27 841->;00:03:30 140

我只想吓吓他们。

35

00:03:30 141 ->00:03:33 541

结果他们到家,你就进去杀了他们。

36

00:03:34 542 ->00:03:36 140

没有了我,我渐渐清醒过来,控制住了自己。

37

00:03:36 141 ->00:03:39 941

开车回家睡觉,忘记一切。

38

00:03:39 942 ->00:03:43 142

我在回家的路上把枪扔进了河里。

39

00:03:43 143-->00:03:45 342

我很确定。

40

00:03:45 343-->00:03:49 343

但是我很惊讶清洁女工第二天早上发现…

41

00:03:49 643 ->00:03:52 442

你的妻子和她的情人死在床上。

四十二个

00:03:52 443 ->00:03:54 542

尸体上满是38口径手枪的弹孔。

43

00:03:55 943-->00:03:59 943

德夫里恩先生,你和我一样认为这是巧合吗?

四十四

00:04:01 044->;00:04:02 243

这确实是一个巧合。

45

00:04:02244-->00:04:05 543

你仍然坚持说你是在谋杀前被杀的

46

00:04:05 544 ->00:04:07 843

枪扔河里了吗?

47

00:04:07 845 ->00:04:10 044

这对你有好处

48

00:04:10 345 ->00:04:11 944

这是事实

四十九个

00:04:12346->;00:04:17 144

警察在河里搜寻了三天,但没有找到你的枪…

50

00:04:17 145->;00:04:21 145

所以无法识别

51

00:04:21 446-->00:04:24 846

受害者身上的子弹来自你的枪吗?

五十二个

00:04:25 546 ->00:04:27 945

这是给你的。

53

00:04:28 347-->00:04:31 847

这也是非常有益的,不是吗,德夫里安先生

54

00:04:33 147-->00:04:35 446

因为我是无辜的...

55

00:04:35 447-->00:04:40 046

所以我发现找不到枪对我来说非常糟糕。

五十六岁

00:04:57 949-->00:05:01 549

女士们先生们,你们已经听到了所有的证据。

57

00:05:01 550 ->00:05:05 550

我们有他犯罪的动机。我们发现了他的脚印。

58

00:05:05 551->;00:05:08 650

一颗有他指纹的子弹。

59

00:05:08 651->;00:05:11 750

破碎的酒瓶上也留下了他的指纹。

60

00:05:11 751 ->00:05:13 550

最重要的是

61

00:05:13 551->;00:05:16 850

我们知道他的妻子和她的情人

62

00:05:16 851->;00:05:18 850

两人都躺在血泊中。

63

00:05:20 052 ->00:05:22 651

他们犯了个错误。

64

00:05:23 852 ->00:05:26 651

但是他们的错误太严重了...

65

00:05:26 652 ->00:05:29 051

...罪应该杀死你吗?

66

00:05:29 053 ->00:05:31 352

当你想到它的时候

67

00:05:32 853 ->00:05:34 652

请考虑这一点...

六十八

00:05:35 453-->00:05:39 452

一个弹匣只能装六发子弹而不是八发。

六十九

00:05:39 453-->00:05:43 352

我确信这不仅仅是一时冲动犯下的罪行。

70

00:05:43353-->00:05:46 353

那至少是可以理解的,如果不是可以原谅的话。

71

00:05:46 354-->00:05:47 553

不要!

七十二个

00:05:47 554-->00:05:48 653

这是报复

73

00:05:48 954-->00:05:53 553

一个冷血男人的复仇。看看这些:

74

00:05:53555-->00:05:55 954

每个受害者都中了四枪。

75

00:05:56 655-->00:05:58 454

总共* * *是八枪而不是六枪。

76

00:05:58 956-->00:06:02 755

也就是说子弹打完之后

77

00:06:02 756 ->00:06:04 655

他还停下来装子弹。

七十八

00:06:04 956 ->00:06:08 555

以便再次射杀他们

79

00:06:08 556-->00:06:11 155

每人多喝一杯。

80

00:06:11 956->;00:06:13 655

正中头部。

81

00:06:17 157->;00:06:21 956

杜弗兰先生,我觉得你很冷血。

82

00:06:22 458-->00:06:24 557

看着你让我毛骨悚然。

83

00:06:26 458-->00:06:29 457

以缅因州赋予我的权力

84

00:06:29 458-->00:06:33 757

判你两个无期徒刑。

八十五

00:06:34 059 ->00:06:36 658

分别为两位死者撤退!

86

00:07:01 761->;00:07:02 960

坐下

87

00:07:07 462 ->00:07:10 261

你被判终身监禁20年?

88

00:07:11 262 ->00:07:14 462

-是的,先生

-你改过自新了吗?

八十九

00:07:14 862 ->00:07:17 461

是的,绝对的,先生

90

00:07:18 563 ->00:07:20 562

我是说,我吸取了教训。

91

00:07:21 664-->00:07:25 064

我已经改过自新了。

92

00:07:28 364 ->00:07:30 863

我不会再危害社会了。

93

00:07:30 864 ->00:07:32 863

上帝为我作证。

94

00:07:37 564-->00:07:39 263

“不合格”

95

00:08:09 168->;00:08:10 667

嗨,瑞德

96

00:08:10 668 ->00:08:12 167

最近怎么样?

97

00:08:12 168->;00:08:14 567

不同的日子,相同的结果

98

00:08:14568->;00:08:16 667

我知道你的感受。

99

00:08:16 668->;00:08:18 667

下周我会再次被拒。

100

00:08:19 469->;00:08:22 168

是的,我上周被拒绝假释。

101

00:08:22 169->;00:08:23 668

同舟共济的人

102

00:08:23 670 ->00:08:25 268

嘿,瑞德,给我一包烟

103

00:08:25 269-->00:08:28 569

滚开!你已经欠我五包烟了。

104

00:08:28 869 ->00:08:29 768

-这是四包!

五包!

105

00:08:30 970-->00:08:34 569

我想在美国的每个联邦或州监狱里都有像我一样的人

106

00:08:34 570 ->00:08:36 569

能给你东西的人

107

00:08:36 570-->00:08:39 870

定制的香烟,一包大麻...

108

00:08:39 871->;00:08:43 570

一瓶白兰地庆祝你的儿子或女儿高中毕业。

只要你喜欢

109

00:08:43 571->;00:08:45 870

几乎一切都很好。

110

00:08:45 871->;00:08:49 571

是的,我就像一个邮购公司。

111

00:08:52 572 ->00:08:55 671

所以1949,当安迪·德弗里恩来找我的时候,

112

00:08:55 672 ->00:08:59 472

当我问是否可以把丽塔·海华斯的照片放进去时。

(丽塔·海华斯:丽塔·海华丝)

113

00:08:59 473-->00:09:01 672

我告诉他没问题。

114

00:09:43 577 ->00:09:45 976

安迪·杜弗兰1947来到肖申克监狱。

115

00:09:45 977-->00:09:49 877

罪名是谋杀他的妻子和她的情人

116

00:09:50 178-->00:09:54 178

入狱前,他是波特兰银行的副总裁。

117

00:09:54 677 ->00:09:56 476

他年轻有为。

118

00:10:01 677 ->00:10:02 876

你好,瑞德

119

00:10:39 783 ->00:10:41 681

你会说英语吗?

120

00:10:41 682 ->00:10:43 581

跟着这位警官。

121

00:10:56 383 ->00:11:00 383

我这辈子没见过这么懦弱的人渣。

122

00:11:00 884->;00:11:03 483

菜鸟,过来

123

00:11:26 686 ->00:11:28 085

瑞德,今天想打赌吗?

124

00:11:28 487 ->00:11:30 386

赌烟还是赌?

125

00:11:30 387 ->00:11:32 086

我赌两根烟。

126

00:11:32 587 ->00:11:34 386

好吧,你想要哪一个?

127

00:11:34 387 ->00:11:36 186

又矮又瘦的那个

128

00:11:37 787 ->00:11:41 187

第八次。他会是第一个。

-妈的!我也想买他

129

00:11:41 188->;00:11:43 587

你会输的,孩子

130

00:11:43588->;00:11:45 587

你很聪明。你选择。

131

00:11:45589->;00:11:48 888

我买那边那个胖子。

132

00:11:48889->;00:11:51 488

我赌第五支有四支烟。

133

00:11:54689->;00:11:56 388

今天这里还有一个新人。

134

00:11:57 190->;00:11:58 689

我们又有乐子了。

135

00:11:59 289->;00:12:02 989

我承认当我第一次见到安迪时,我对他评价不高。

136

00:12:03 490 ->00:12:06 389

他看起来很脆弱。

137

00:12:06 790 ->00:12:09 089

这是我对他的第一印象。

138

00:12:09 091->;00:12:10 689

你要买谁?

139

00:12:10 690 ->00:12:14 190

长着一张胖脸的高个子男人。

140

00:12:14 191->;00:12:16 590

他吗?这是不可能的

141

00:12:16 591 ->00:12:18 990

-我赌十支烟。

-这是一个很大的赌注。

142

00:12:18 991->;00:12:21 290

谁会证明我错了?

143

00:12:21 292 ->00:12:23 091

海伍德?咋哥?

144

00:12:23 392 ->00:12:24 891

滑雪?

145

00:12:24 892 ->00:12:26 191

弗洛德?

146

00:12:27 192 ->00:12:29 191

四个懦夫

147

00:12:29 493 ->00:12:32 392

回牢房去巡视一下。

148

00:12:32 393 ->00:12:35 693

所有囚犯都回到他们的牢房。

149

00:12:56 095 ->00:12:57 394

向右转

150

00:12:57 395 ->00:12:58 694

期待

151

00:13:11 797 ->00:13:14 596

这是哈德利先生。他是这里的典狱长。

152

00:13:14 597 ->00:13:16 896

我是诺顿的典狱长。

153

00:13:16 897 ->00:13:19 096

你们都被判有罪。

154

00:13:19 397 ->00:13:21 396

所以他被送到了这里。

155

00:13:21 997-->00:13:23 596

规则一

156

00:13:23 598 ->00:13:25 097

不要亵渎上帝。

157

00:13:25 598 ->00:13:29 197

在我的监狱里没有人可以亵渎上帝。

158

00:13:29 198 ->00:13:30 597

其他规定...

159

00:13:30 598 ->00:13:33 898

其他的规定你会慢慢了解的。有什么问题吗?

160

00:13:34 299 ->00:13:35 398

我们什么时候吃饭?

161

00:13:44 100 ->00:13:46 299

我们让你吃你就吃。

162

00:13:46 300 ->00:13:49 799

我让你拉就拉,我让你散就散。

163

00:13:49 800 ->00:13:52 599

你明白吗?死人渣?

164

00:13:54 500 ->00:13:55 999

站着不动

165

00:13:56 001 ->00:13:58 000

我只相信两件事。

166

00:13:58 001 ->00:14:00 500

纪律和圣经

167

00:14:01 002 ->00:14:03 001

这两样你都有。

168

00:14:03 802 ->00:14:06 001

把你的信仰交给上帝。

169

00:14:06 601 ->00:14:08 800

把你们的生命交给我。

170

00:14:10 702 ->00:14:12 601

欢迎来到肖申克监狱。

171

00:14:17 703 ->00:14:19 102

解开手铐

172

00:14:24 503 ->00:14:25 902

转过身去

173

00:14:32 704 ->00:14:34 203

174

00:14:35 104 ->00:14:37 103

去笼子那里

175

00:14:38 105 ->00:14:40 604

转身撒虱粉。

176

00:14:42 806 ->00:14:44 005

转变

177

00:14:46 906 ->00:14:49 805

从左边出来拿囚服和圣经。

178

00:14:49 806 ->00:14:51 105

好极了!

179

00:14:53 406 ->00:14:55 005

向右走

180

00:14:55 007 ->00:14:56 106

向右转,向右转

181

00:14:56 706 ->00:14:57 905

向左

182

00:14:58 307 ->00:15:02 107

毫无疑问,第一个晚上是最难的。

183

00:15:02 507 ->00:15:05 906

光着身子走进笼子,就像你出生时一样。

184

00:15:05 907 ->00:15:09 707

消毒粉让皮肤看起来像着火了一样。

185

00:15:10 308 ->00:15:12 907

他们把你关在笼子里。

186

00:15:12 908 ->00:15:15 307

关上铁门

187

00:15:15 809->;00:15:17 908

只有那时你才觉得这是真的。

188

00:15:18609->;00:15:21 609

人生一眨眼就毁了。