关于说服工作的思考
读《劝导》的英文原版源于一次逛街边小摊,看到了孙志立翻译的《劝导》中文版。我觉得不错,就买了。后来在网上买了英文原版的《劝导》。一开始,我觉得我受不了。全是冗长的介绍和对孩子的喜爱。不是特别感兴趣。三个月后我再次拿起它。
不过这次我被这本书的内容吸引了,两天就看完了。我有一个习惯,就是看书的时候用铅笔在书上画一些生僻字和一些精彩的句子。看完全书,对书的理解大概有85%。一些生词和一些松散的句子属于模糊理解。
这本书的故事和脉络可以看得很清楚,有些细节会模棱两可。故事主人公安妮的情感变化和详细的心理描写充分说明了简·奥斯汀深厚的文学背景。
任何值得一读的书都值得再读一遍。这本书也是。不管是为了学习英语还是欣赏这篇文章,你都应该再读一遍。
读英文原著,我有两个经验分享给你:
当你遇到一个新单词时,你可以猜测这个单词的词性,比如它是名词、动词还是形容词。如果是名词,那么就是地名,人名,或者是事物的名称。如果是动词,根据上下文猜猜是褒义词还是否定词。例如,如果它是一个描述葬礼的形容词,它可能意味着不愉快和阴郁的情绪。不要轻易查字典,因为这样会减慢你的阅读速度,即使查了也不一定能记住。但是如果你连续三次看到同一个新单词,你仍然不知道,你可以查一下。
英语原创小说题材很多,爱情、战争、乐观、历史、悬疑推理、人物传记等等。如果你喜欢《简爱》之类的爱情故事,但你买了《指环王》的《哈利·波特》之类的原版科幻电影,你可能就看不到了。我个人不喜欢科幻电影,但是买了《火与冰》全套。结果其中一本我只看了十几页就束之高阁了。我已经四年多没碰过它们了。看了十几本自己喜欢类型的原著,再去涉及其他类型的英文原著,会相对容易一些。
读英文原著让你更深刻地体会到“啃书”是什么意思。愿英语为我们打开一扇窗户,让我们看到更广阔的世界。