齐柏林飞挺+天堂的阶梯

我是复制党- -

LAKE OF ME..

我不听涅盘

Stairway To Heaven

There\'s a lady who\'s sure

All that glitters is gold

And she\'s buying a stairway to heaven.

When she gets there she knows

If the stores are all closed

With a word she can get what she came for.

Ooh, ooh, and she\'s buying a stairway to heaven.

There\'s a sign on the wall

But she wants to be sure

\'Cause you know sometimes words have two meanings.

In a tree by the brook

There\'s a songbird who sings,

Sometimes all of our thoughts are misgiven.

Ooh, it makes me wonder,

Ooh, it makes me wonder.

There\'s a feeling I get

When I look to the west,

And my spirit is crying for leaving.

In my thoughts I have seen

Rings of smoke through the trees,

And the voices of those who stand looking.

Ooh, it makes me wonder,

Ooh, it really makes me wonder.

And it\'s whispered that soon

If we all call the tune

Then the piper will lead us to reason.

And a new day will dawn

For those who stand long

And the forests will echo with laughter.

If there\'s a bustle in your hedgerow

Don\'t be alarmed now,

It\'s just a spring clean for the May queen.

Yes, there are two paths you can go by

But in the long run

There\'s still time to change the road you\'re on.

And it makes me wonder.

Your head is humming and it won\'t go

In case you don\'t know,

The piper\'s calling you to join him,

Dear lady, can you hear the wind blow,

And did you know

Your stairway lies on the whispering wind.

And as we wind on down the road

Our shadows taller than our soul.

There walks a lady we all know

Who shines white light and wants to show

How ev\'rything still turns to gold.

And if you listen very hard

The tune will come to you at last.

When all are one and one is all

To be a rock and not to roll.

And she\'s buying a stairway to heaven.

绿豆译本:天梯(虽然歌词本来是不可译的)

绿豆 发表于:2002.03.23 03:25修改于:2002.03.23 12:38

天梯

(纪念陈文丽女士,1971,4-1989,6,1)

有一位女士她确信闪光的都是金子

于是她开始购买一架去天堂的梯子。

她知道当她到达那里,即使所有商店都关门大吉

只需要一个字眼她就能获得自己的所需。

噢,噢,于是她开始购买一架去天堂的梯子。

墙上分明有告示但她却想打听确实

因为你知道,有时候词语有双关的意思。

在溪边的某棵树上,有只鸟儿正在鸣唱,

有时我们所有的想法都值得重新思量

噢,这使我迷惑,

噢,这使我迷惑。

当我眺望西方我找到一种感觉,

我的心灵哭喊着想要离去。

我已看到了烟圈,从我思想的树林里冒起,

伴随着那些眺望者发出的呼喊。

噢,这使我迷惑,

噢,这真的使我迷惑。

如果我们也有掌调的机会,消息就会被迅速地悄声传开

于是风笛手将引导我们走向理性。

新的一天会为那些长久等待的人们来临

森林也答以带笑的回音。

如果你的灌木篱笆中一片吵嚷,现在已不必惊慌,

那只是一次为五月皇后而做的春季扫除。

是的,有两条路你可以选择,但在长途奔跑中

你仍会有更换道路的时间。

这就使我迷惑

你脑袋嗡嗡作响它不想继续,因为你也方向不明,

风笛手正在呼唤着你的入伙,

亲爱的女士,你能听到起风的声音么,你是否知道

你的梯子正在沙沙响起的风中躺着。

当我们沿着道路循味而来

我们的影子比灵魂更高。

那儿有一位女士我们都熟知

她身披白光是为了要向我们展示

万事万物该怎样仍旧变成金子。

如果你竭力去听

那个曲调最终会为你而降临。

当万物为一,一为万物

去变成一块石头但不要滚动

于是她开始购买一架去天堂的梯子。