翻译名句:君子之交淡如水,小人之交甘如醇。君子和而不同,小人同而不和。

1、君子之交淡如水,小人之交甘如醇。

A gentleman's acquaintance is as light as water, and a villain's acquaintance is as sweet as alcohol.

白话译文:君子的交谊淡得像清水一样,小人的交情甜得像甜酒一样。

此文出自先秦·庄周《庄子》

2、君子和而不同,小人同而不和。

Gentlemen differ from each other, and villains differ from each other.

白话译文:君子在人与人之间的交往中能与他人保持一种友好和睦的关系,但具体问题的看法上却不必迎合对方以求和他人完全一致。小人在对细节问题的看法上迎合别人、盲目地附和他人,但在内心深处却并不对他人抱有一种友好的态度。

此文出自春秋·孔子《论语》

扩展资料

1、英国汉学家亚瑟·威利译著的英文版《庄子》中这句话的翻译是:

The friendship between men of virtue is light like water, yet affectionate;the friendship between men without virtue is sweet like wine, yet easily broken.

君子之交淡如水,小人之交甘如醇。

2、由英国汉学家Lau, D. C.译著的英文版《论语》中这句话的翻译是:

The gentleman aims at harmony, and not at uniformity. The mean man aims at uniformity, and not at harmony.

君子和而不同,小人同而不和。