“第一,最好不要见面,这样就不会错过……”求此作品的名字,作者,内容。

《相见不如别后》不能算是仓央嘉措的作品。仓央嘉措的原诗是藏文的,只有四句被翻译成了中文。

(1)一种是余道权翻译的现代诗体;

第一,最好不要见面,这样可以不谈恋爱。

第二,最好不要认识,这样就不用错过对方了。

(2)另一种是曾经翻译过的古诗形式。

但是一见面就认识了,见面就没见过面。

安德鲁和君主决心避免生离死别相思病。

(3)《如履薄冰》译本,通化根据青海人民出版社的一个译本加工翻译而成。

第一,最好不要见面,这样可以不谈恋爱。

第二,最好不要认识,这样可以不想念对方。

(4)网上流传的十诫诗

最好不要见面,这样就不用谈恋爱了。

最好不要认识,这样就可以不想念对方。

最好不要陪,这样就不欠了。

最好不要珍惜对方,更不要记住对方。

如果不爱对方,也不必放弃。

最好不要见面。

最好不要错,但也不要消极。

最好不要答应对方,但是不要继续。

最好不要相依,这样就不用靠在一起了。

最好不要见面,但不要见面。

但是一见面就认识了,见面就没见过面。

安德鲁和君绝对和谐,才不会教生死相思病。

中间的“第三”到“第十”,按照作家佟华的说法,是《如履薄冰》对读者的延续。因为一首* * *十诫诗,被网友封为“十诫诗”,仓央嘉措的原诗没有名字。

参考资料:

百度百科baike.baidu.com/view/4897469.htm百度贴吧:tieba.baidu.com/f? kz = 135123715