卖柑者言翻译及原文

卖柑者言翻译及原文如下:

一、翻译

1、杭州有个卖水果的人,擅长贮藏柑橘,经历寒冬炎暑都不会溃烂。拿出来的时候光彩照人,质地像玉一样晶莹剔透,颜色如金。放在市场上出售,价格高出十倍,人们争相购买。我买了其中的一个,切开它,像有烟雾扑鼻而来,看它的内部,却是干枯得像破棉败絮一般。

2、我感到奇怪,便问他:“你卖给人们的这些柑橘,是用来装满竹篮、供奉祭祀、招待宾客的吗?还是炫耀它的外表来迷惑愚蠢无知的人呢?你的这种行为真是可耻啊!”卖柑橘的人笑着说:我从事这个行业已经多年了,我依赖这个谋生。

3、世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?您还没有想清楚这个问题。现在那些佩戴虎符、坐在虎皮上的人,威武雄壮的样子像是保卫国家的装备,他们真的能够传授孙子和吴起的谋略吗?

4、那些戴着高帽子、拖着长腰带的人,气势不凡的样子像是朝廷中的大器物,他们真的能够建立伊尹和皋陶的业绩吗?盗贼四起却不知道防御,百姓困苦却不知道救助,官吏奸诈却不知道禁止,法纪败坏却不知道治理,坐吃山空却不感到羞耻。

5、看看那些坐在高堂上,骑着高头大马,喝着美酒佳肴的人们,哪一个不是威风凛凛令人敬畏、显赫无比值得模仿的呢?可是无论到哪里,又有谁不是外表金玉其外、内在破败如絮呢!

6、现在您没有看清这一点,却只看到我的柑橘。我沉默着无法回答他的话。回来思考他的话语,觉得他像是东方朔那样滑稽幽默的人物。莫非他是对世间邪恶现象感到愤怒嫉恨的人吗?还是通过柑橘来讽刺世事呢?

二、原文

1、杭有卖果者,善藏柑,涉寒暑不溃。出之烨然,玉质而金色。置于市,贾十倍,人争鬻之。予贸得其一,剖之,如有烟扑口鼻,视其中,则干若败絮。予怪而问之曰:若所市于人者,将以实笾豆,奉祭祀,供宾客乎?

2、将炫外以惑愚瞽乎?甚矣哉为期也!卖者笑曰:吾业是有年矣,吾赖是以食吾躯。世之为欺者不寡矣,而独我也乎?吾子未之思也。今夫佩虎符、坐皋比者,洸洸乎干城之具也,果能授孙、吴之略耶?峨大冠、拖长绅者,昂昂乎庙堂之器也,果能建伊、皋之业耶?

3、盗起而不知御,民困而不知救,吏奸而不知禁,法斁而不知理,坐糜廪粟而不知耻。观其坐高堂,骑马,醉醇醴而饫肥鲜者,孰不巍巍乎可畏、赫赫乎可象也?又何往而不金玉其外、败絮其中也哉!

4、今子是之不察,而以察吾柑!予默默无以应。退而思其言,类东方生滑稽之流。岂其忿世嫉邪者耶?而托于柑以讽耶?

卖柑者言的相关知识

1、卖柑者言是元末明初文学家刘基所写的一篇政治寓言。这篇文章讲述了一个人买了一个柑橘,发现它外表金黄似玉,但剥开后却发现里面干枯得像破棉败絮一般。

2、他对卖柑橘的人说:“你怎么能欺骗顾客呢?这柑橘外表看起来这么好,里面却完全不是这么回事。”卖柑橘的人笑着说:“我卖这样的柑橘已经好多年了,靠着这一营生过活。世上做欺骗的事的人不少,难道仅仅只有我一个吗?”

3、这篇文章揭露了当时社会上的欺诈行为和政治腐败现象。它告诫人们要擦亮眼睛,不要被表面现象所迷惑,而应该深入探究事物的本质。同时,它也表达了作者对当时社会风气的不满和愤慨。