听到一首不知道是德语还是法语的歌,很好听,副歌部分有o,xiangzelize,o,xiangzelize

这是一首法语歌。

法语歌曲:Les Champs-Elysees 香榭丽舍

歌手介绍:对于70年代的欧洲听众,Joe

Dassin这个名字绝对是如雷贯耳。特别的是,Joe Dassin这个唱法语歌的明星,竟然是个美国出生的美国佬。

Joe Dassin,1938年11月5日出生在美国纽约市。他的父亲是著名的导演Jules

Dassin,由于被认为是***产党,举家迁至法国。就这样,12岁的Joe来到了巴黎。1956年,父母离婚后,Joe回到了美国,在密西根大学进修。与此同时,他开始在一些民歌俱乐部唱歌。毕业后他与Jacques

Plaid合作,在法国发行了一些流行歌曲,可是销量都很一般。不久,当他的同名专辑开始在北美有销量的时候,Joe的歌唱生涯开始转变了。1967年,Joe主持了第一届MIDEM节(应该是与音乐市场有关的),公众曝光使得Joe成了名人,并促使他的歌“Les

Dalton”在法国达到了供不应求的程度。从此,他的名曲一首接一首的不断涌现,其中包括“Les Champs-Elysees”, “La fleur aux dents”,“Les plus

belles années de ma vie”,”Salut les amoureux”。

令人叹息的是,1980年,Joe

Dassin在塔希提岛上他自己的土地上去世。不过他那浪漫的声音在20年后依然到处回荡着。歌曲介绍:

Les Champs-Elysees是Joe

Dassin的经典名曲,在法国也是一首家喻户晓的歌曲。这曲欢快的音乐曾在法国国庆日巴士底露天舞会上奏响,全场老少齐声合唱。后有多位歌手翻唱,现存多个版本。现在你听到的是最纯正的原唱。第一次听到这首歌,是参加一个法国朋友的圣诞party,晚会一开始,全场的法国人都唱起了这首Les

Champs-Elysees,当时就很惊讶,为什么他们每个人都能把歌词记得一清二楚,后来才知道这是法国人的“必修”歌曲。

歌词大意:

Les Champs-Elysees 香榭丽舍 Je m'baladais sur l'avenue le c?ur ouvert a l'inconnu

我漫步在大街上,心儿向陌生人打开

J'avais envie de dire bonjour a n'importe qui

我想和随便一个人说声你好

N'importe

qui et ce fut toi, je t'ai dit n'importe quoi

不管是谁,也许是你,不管和你说什么

Il

suffisait de te parler, pour t'apprivoiser

只要能和你说话就够了,只是为了接近你

Aux

Champs-Elysees, aux Champs-Elysees

香榭丽舍大街,香榭丽舍大街

Au soleil, sous la

pluie, a midi ou a minuit

不管晴雨,也不管正午或是午夜

Il y a tout ce que vous voulez

aux Champs-Elysees

在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

Tu m'as dit "J'ai rendez-vous

dans un sous-sol avec des fous

你告诉我你在地下通道和流浪汉有约

Qui vivent la guitare a

la main, du soir au matin"

他们手弹吉他,从晚上一直到清晨,以此为生

Alors je t'ai

accompagnee, on a chante, on a danse

那么我陪你一起唱歌又跳舞

Et l'on n'a meme pas

pense a s'embrasser

我们甚至没有想到拥抱

Aux Champs-Elysees, aux

Champs-Elysees

香榭丽舍大街, 香榭丽舍大街

Au soleil, sous la pluie, a midi ou a

minuit

不管晴雨,也不管正午或是午夜

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees

在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

Hier soir deux inconnus et ce matin sur l'avenue

昨夜的两个陌生人,经过长长的一夜

Deux amoureux tout etourdis par la longue nuit

今早在大街上已经成为两个冒失的情人

Et de l'Etoile a la Concorde, un orchestre a mille

cordes

从星形广场到协和广场,千只弦乐管的乐队

Tous les oiseaux du point du jour chantent

l'amour

所有的鸟儿从天一亮就开始歌唱爱情

Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees

香榭丽舍大街,香榭丽舍大街

Au soleil, sous la pluie, a midi ou a minuit

不管晴雨,也不管正午或是午夜

Il y a tout ce que vous voulez aux Champs-Elysees

在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西Aux Champs-Elysees, aux Champs-Elysees

香榭丽舍大街,香榭丽舍大街

Au soleil, sous

la pluie, a midi ou a minuit

不管晴雨,也不管正午或是午夜

Il y a tout ce que vous

voulez aux Champs-Elysees

在香榭丽舍大街上有所有你想要的东西

你好,请问能给点追加分么,最近财富值有点紧缺。谢谢!