精选千家诗原文及翻译六篇

#能力训练# 导语千家诗是我国古代为儿童启蒙教育而编的一部诗集,相当于现在的小学课本,旧时与三字经、百家姓、千字文合称“三百千千”,流传极广,版本繁多。下面是 分享的精选千家诗原文及翻译六篇。欢迎阅读参考!

1.精选千家诗原文及翻译 篇一

 洛中访袁拾遗不遇

 孟浩然〔唐代〕

 洛阳访才子,江岭作流人。

 闻说梅花早,何如北地春。(北地一作:此地)

 译文

 到洛阳是为了和才子袁拾遗相聚,没想到他已成为江岭的流放者。

 听说那里的梅花开得早,可是怎么能比得上洛阳的春天更美好呢?

 注释

 洛中:指洛阳。拾遗:古代官职的名称。

 才子:指袁拾遗。

 江岭:江南岭外之地。岭,这里指大庾岭。唐代时期的罪人常被流放到岭外。流人:被流放的人,这里指袁拾遗。

 梅花早:梅花早开。

 北:一作“此”。

2.精选千家诗原文及翻译 篇二

 春日

 朱熹〔宋代〕

 胜日寻芳泗水滨,无边光景一时新。

 等闲识得东风面,万紫千红总是春。

 译文

 风和日丽之时在泗水的河边踏青,无边无际的风光焕然一新。

 谁都可以看出春天的面貌,春风吹地百花开放、万紫千红,到处都是春天的景致。

 注释

 春日:春天。

 胜日:天气晴朗的好日子,也可看出人的好心情。

 寻芳:游春,踏青。

 泗水:河名,在山东省。

 滨:水边,河边。

 无边:无边无际。

 光景:风光风景。

 等闲:平常、轻易。“等闲识得”是容易识别的意思。

 东风:春风。

3.精选千家诗原文及翻译 篇三

 滁州西涧

 韦应物〔唐代〕

 独怜幽草涧边生,上有黄鹂深树鸣。

 春潮带雨晚来急,野渡无人舟自横。

 译文

 唯独喜欢涧边幽谷里生长的野草,还有那树丛深处婉转啼鸣的黄鹂。

 傍晚时分,春潮上涨,春雨淅沥,西涧水势顿见湍急,荒野渡口无人,只有一只小船悠闲地横在水面。

 注释

 滁州:在今安徽滁州以西。

 西涧:在滁州城西,俗名称上马河。

 独怜:唯独喜欢。

 幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。

 深树:枝叶茂密的树。深,《才调集》作“远”。树,《全唐诗》注“有本作‘处’”。

 春潮:春天的潮汐。

 野渡:郊野的渡口。

 横:指随意漂浮。

4.精选千家诗原文及翻译 篇四

 客中作

 李白〔唐代〕

 兰陵美酒郁金香,玉碗盛来琥珀光。

 但使主人能醉客,不知何处是他乡。

 译文

 兰陵美酒甘醇醉人散发着郁金的香气,盛满玉碗色泽如琥珀般清莹秀彻。

 只要主人同我一道畅饮,一醉方休,哪里还管这里是家乡还是异乡?

 注释

 客中:指旅居他乡。

 兰陵:今山东省临沂市兰陵县;一说位于今四川省境内。

 郁金香:散发郁金的香气。郁金,一种香草,用以浸酒,浸酒后呈金黄色。

 玉碗(wǎn):玉制的食具,亦泛指精美的碗。

 琥珀(hǔpò):一种树脂化石,呈黄色或赤褐色,色泽晶莹。这里形容美酒色泽如琥珀。

 但使:只要。醉客:让客人喝醉酒。醉,使动用法。

 他乡:异乡,家乡以外的地方。

5.精选千家诗原文及翻译 篇五

 江南春

 杜牧〔唐代〕

 千里莺啼绿映红,水村山郭酒旗风。

 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。

 译文

 辽阔的江南,到处莺歌燕舞,绿树红花相映,水边村寨山麓城郭处处酒旗飘动。

 南朝遗留下的许多座古寺,如今有多少笼罩在这蒙胧烟雨之中。

 注释

 莺啼:即莺啼燕语。

 郭:外城。此处指城镇。

 酒旗:一种挂在门前以作为酒店标记的小旗。

 南朝:指先后与北朝对峙的宋、齐、梁、陈政权。

 四百八十寺:南朝皇帝和大官僚好佛,在京城(今南京市)大建佛寺。这里说四百八十寺,是虚数。

 楼台:楼阁亭台。此处指寺院建筑。

 烟雨:细雨蒙蒙,如烟如雾。

6.精选千家诗原文及翻译 篇六

 独坐敬亭山

 李白〔唐代〕

 众鸟高飞尽,孤云独去闲。

 相看两不厌,只有敬亭山。(只有一作:唯有)

 译文

 山中群鸟一只只高飞远去,天空中的最后一片白云也悠然飘走。

 敬亭山和我对视着,谁都看不够,看不厌,看来理解我的只有这敬亭山了。

 注释

 敬亭山:在今安徽宣城市北。

 尽:没有了。

 孤云:陶渊明《咏贫士诗》中有“孤云独无依”的句子。

 独去闲:独去,独自去。

 闲:形容云彩飘来飘去,悠闲自在的样子。孤单的云彩飘来飘去。

 两不厌:指诗人和敬亭山而言。

 厌:满足。