宫崎骏的魔女宅急便意义是什么
“魔女宅急便(Majo no Takkyuubin)”是什么意思?
就是“小魔女快递服务”。“Takkyuubin”其实是大和运输公司在开办上门快递服务时自创的一个词。大和运输公司用一只黑猫妈妈嘴里叼着一只小黑猫作为商标,还顺便造了一个短语“黑猫大和快递”。尽管开始时公司内部曾展开了激烈的争论,最终该公司还是赞助了这部影片。原书作者角野荣子未经大和运输公司允许就用了Takkyuubin这个词,让他们很不愉快。然而,观众们喜欢这部片子,这也帮大和运输公司提升了形象,所以最终是皆大欢喜的结局
据说角野荣子对宫崎骏的改编很不满意。书是插话性质的,琪琪在运送过程中遇到的各种人、各种小插曲都写了进去。琪琪身上也没有发生一些不好的或者戏剧性的故事。书中的她既没有失去过魔法,也没有遇到事故。宫崎骏做了这些改动,是因为他需要一个能够支撑整部影片的故事,他要讲述一个关于成长经历的故事。他这样写到:“由于电影要传达的是更真实的感觉,所以这里的琪琪比原书中要经受更大的挫败感和孤独感。只有克服了这些挫败感和孤独感,她才能真正的成长起来。据说 角野荣子 对这些改编的强烈不满差点导致影片在剧本阶段就搁浅。宫崎骏和铃木敏夫(吉卜力工作室的制片人)亲自去她家中拜访,又把她请到工作室商讨,最终才劝得她让步。
本片取材于儿童读物《魔女宅急便》(作者:角野荣子,插画:林明子) 。 这本书还有续集《魔女宅急便 2 :琪琪和她的新魔法》(作者角野荣子,插画野多珂子 ).这本书写成在电影之后。 书名中的“新魔法”是指在故事的后半部分,琪琪回家探亲(她已“实习期”满),学会了妈妈的制药方法。之后她又回到了柯里柯
宫崎骏在撰写脚本的时候,基本只借用了魔女宅急便小说中的世界观和主要人物,而主要情节除去开头部分外完全是重写的。 例如在原作中,琪琪并没有遇上暴风雨并且躲到火车里躲雨,而是直接飞到了柯里柯;面包店的老板娘舒诺在琪琪到之后几天就生下了小孩,琪琪还为他织了一件围腰;蜻蜓在飞行小组中研究的是魔女的扫把,并且还因此偷走了琪琪的扫把;原作中独住的老夫人拜托琪琪送的是给自己当船长的儿子的围腰,而电影中则是送给老夫人的孙女一个南瓜派;而老夫人的孙女,原作中则是拜托琪琪送给一个男生一支钢笔和一首诗,并且她和琪琪一开始就是好朋友了。