蹑文言文翻译
1. 文言文翻译
周新,广东南海人,起初名叫志新,字日新。
明成祖经常只喊他"新",于是就以此为名。洪武年间,由太学生推荐进入太学(任教)。
(后来),被任命为大理寺评事,凭着善于判决案件而被人称道。明成祖即位后,他调任监察御史。
他敢于直言,不少不法官吏被他弹劾,权贵们都很震惧害怕他,把他看作"冷面寒铁"。京城中,甚至有人用他的名字来吓唬小孩,小孩听到他的名字就奔逃躲藏起来。
周新巡视考察福建时,在奏章中提出都、卫、所各级武官不能欺负府、州、县各级文官,同等官阶的各级文武官员相见时都须用平等的礼节,武官们有所收敛。……回到朝廷后,被任命为云南按察使,还没来得及赴任,又调任浙江按察使。
(浙江)冤屈的百姓被拘禁很久了,听说周新到来,都兴奋地说"我们能活命了。"周新到任以后,果然为他们雪洗冤屈。
锦衣卫指挥纪纲让一名武官千户任浙江缉事,(他趁机)夺取不义之财,收受贿赂,作威作福。周新要审察处治他,这名武官逃匿而去。
不久,周新带着文册进京。在涿州遇到这一武官,就逮捕了他,关押在州的监狱里。
后来(他又)脱身逃走把事情告诉了纪纲,纪纲就捏造罪名上奏皇上,皇上大怒,下令逮捕周新,押解的官员都是纪纲的心腹,在途中把周新打得体无完肤。到了京城以后,周新伏在台阶前,慷慨陈词说:"陛下您下诏按察司执行公务,与都察院一视同仁,我奉皇上之命捉拿奸恶的罪人,怎么反倒判我的罪?"皇上一怒之下令杀死了他。
临刑前,周新高喊:"我活着是正直的臣,死了要做正直的鬼!"终于杀了他。后来有一天,皇上后悔了,问侍臣:"周新是什么地方人?"回答说:"南海人。
"皇上感触地说:"岭外竟有这样的人,我错杀了他。"……周新的妻子很有节操,周新还未和她结婚时,她的衣服自己缝制,到了周新的地位显贵时,偶有一次赴同僚妻子的家宴,她荆钗布裙,衣着简素,如同农家女子。
同僚的妻子们都很惭愧,全都换了了她们的衣着和装饰。周新死后没有儿子。
妻子回到故里,生活极端贫困。广东巡抚杨信民说:"周新就是当代第一伟人,能让她的夫人整日挨饿吗?"经常补贴周济她。
周新妻子死时,在广东任官的浙江人一同(出资)安葬了她。
2. 文言文翻译冯 弹铗 初,冯 闻孟尝君好客,蹑屐履而见之。
孟尝君曰:“先生远辱,何以教文也?”冯曰:“闻君好士,以贫身归于君。”孟尝君置传舍十日,孟尝君问传舍长曰:“客何所为?”答曰:“冯先生甚贫,犹有一剑耳,又蒯缑。
弹其剑而歌曰‘长铗归来乎,食无鱼’。”孟尝君迁之幸舍,食有鱼矣。
五日,又问传舍长。答曰:“客复弹剑而歌曰‘长铗归来乎,出无舆’。”
孟尝君迁之代舍,出入乘舆车矣。五曰:“孟尝君复问传舍长。
舍长答曰:“先生又尝弹剑而歌曰‘长铗归来乎,无以为家’。”孟尝君不悦。
居期年,冯 无所言。孟尝君时相齐,封万户于薛。
其食客三千人,邑入不足以奉客。使人出钱于薛,岁余不入,贷钱者多不能与其息,客奉将不给。
孟尝君忧之,问左右:“何人可使收债于薛者?”传舍长曰:“代舍客冯公形容状貌甚辩,长者,无他伎能,宜可令收债。”孟尝君乃进冯 而请之曰:“宾客不知文不肖。
幸临文者三千余人,邑入不足以奉宾客,今客食恐不给,愿先生责之。”冯 曰:“诺。”
辞行。至薛,召取孟尝君钱者皆会,得息数十万。
乃多酿酒,买肥牛,召诸 取钱者,能与息者皆来,不能与息者亦来,皆持取钱之券书合之。齐为会,日杀牛置酒。
酒酣,乃执券如前合之,能与息者,与为期;贫不能与息者,取其券而烧之。曰:“孟尝君所以贷钱者,为民之无者以为本业也;所以求息者,为无以奉客也。
今富给者以要期,贫穷者燔券书以捐之。诸君强饮食。
有君如此,岂可负哉!”坐者皆起,再拜。 孟尝君闻冯 烧券书,怒而使使召 。
至,孟尝君曰:“文食客三千,故贷钱于薛。文奉邑少,而民尚多不以时与其息,客食恐不足,故请先生收责之。
闻先生得钱,即以多具牛酒而烧券书,何?”冯 曰:“然。不多具牛酒即不能毕会,无以知其有余不足。
有余者,为要期。不足者,虽守而责之十年,息愈多,急,即以逃亡自捐之。
若急,终无以偿。上则为君好利不爱士民,下则有离上抵负之名,非所以厉士民彰君声也。
焚无用虚债之券,捐不可得之虚计,令薛民亲君而彰君之善声也,君有何疑焉!”孟尝君乃拊手而谢之。 齐王惑于秦、楚之毁,以为孟尝君名高其主而擅齐国之权,遂废孟尝君。
诸客见孟尝君废,皆去。冯 曰:“借臣车一乘,可以入秦者,必令君重于国而奉邑益广,可乎?”孟尝君乃约车币而遣之。
冯 乃西说秦王曰:“天下之游士凭轼结 西入秦者,无不欲强秦而弱齐;凭轼结 东入齐者,无不欲强齐而弱秦。此雄雌之国也,势不两立为雄,雄者得天下矣。”
秦王跽而问之曰:“何以使秦无为雌而可?”冯 曰:“王亦知齐之废孟尝君乎?”秦王曰:“闻之。”冯 曰:“使齐重于天下者,孟尝君也。
今齐王以毁废之,其心怨,必背齐;背齐入秦,则齐国之情,人事之诚,尽委之秦,齐地可得也,岂直为雄也!君急使使载币阴迎孟尝君,不可失时也。如有齐觉悟,复用孟尝君,则雌雄之所在未可知也。”
秦王大悦,乃遣车十乘黄金百镒以迎孟尝君。冯 辞以先行,至齐,说齐王曰:“天下之游士凭轼结 东入齐者,无不欲强齐而弱秦者;凭轼结 西入秦者,无不欲强秦而弱齐者。
夫秦、齐,雄雌之国,秦强则齐弱矣,此势不两雄。今臣窃闻秦遣使车十乘载黄金百镒以迎孟尝君。
孟尝君不西则已,西入相秦则天下归之,秦为雄而齐为雌,雌则临淄、即墨危矣。王何不先秦使之未到,复孟尝君,而益与之邑以谢之?孟尝君必喜而爱之。
秦虽强国,岂可以请人相而迎之哉!折秦之谋,而绝其霸强之略。”齐王曰:“善。”
乃使人至境候秦使。秦使车适入齐境,使还驰告之,王召孟尝君而复其相位,而与其故邑之地,又益以千户。
秦之使闻孟尝君复相齐,还车而去矣。 [译文] 原先,冯 听说孟尝君很礼遇宾客,穿着草鞋就赶着来拜见孟尝君。
孟尝君见面就说:“您不辞长途来到我这里,可有什么指教的?”冯 回答说:“我听说您好客,因为家贫到没法生存,想投靠在您的门下做个食客。”孟尝君便把他安排在下客所住的传舍。
过了十天,孟尝君问传舍舍监,说:“冯 在做什么?”“冯先生很贫穷,只有一把剑,用小绳缠着剑把。他曾经弹着剑,唱道:‘长剑,回去吧!饭菜连鱼也没有!’”孟尝君听完后,把他移到中客所在的幸舍去,从此以后,每餐饭菜都加上鱼了。
过五天,孟尝君又向舍监打听冯 的表现。舍监回答说:“冯先生又弹着剑:唱道‘长剑,回去吧!出门没有车子坐!’”孟尝君又把他迁到上客所住的代舍,于是冯 出入都坐着他的车子。
又过五天,孟尝君向舍监打听冯 的表现。 舍监回答,说:“他又弹着长剑,唱道:‘长剑,回去吧!这里不能当做家!’”听完后,孟尝君有些不高兴。
过了一年,冯 并没有再说什么。那时,孟尝君当齐国的相,封万户于薛地。
他门下有食客三千,封邑的收入不够他来养这些客人,叫人把钱借给薛地的百姓。一年以后,由于薛地的收入不好,贷款的人家,都没法还利息,所以奉养宾客将成问题。
孟尝君感到忧虑,问左右的人说:“有谁可派去薛地收债的?”舍监回答说:“待在代舍的食客冯先生,没有其他技能,但是,看样子,是个相貌堂皇,能言善道的长者,让他去收收债,应该。
3. 文言文阅读《游石笼记》游石笼[1]记[宋]王 向原文龙安自陂下东入其山[2],蹑浮云而上之[3],极十里[4],有群石环会突立[5].石顶有双瀑淙下[6],有石涧广六七寻,傍无荒茅萑苇之秽[7].而其水无泥沙,皆清冷可啜[8],游鱼沉泳,历历可见.而水间之石,或哮然如岩[9],或剜然如臼,或偃然如槽,或落然如盂,端正莹彻[10],类非镌凿之能及[11].凡若此行数十步[12],即至其所谓石笼者.笼之状类巨槽,而圜围斗壁[13],下阔五丈,会一涧之水而环之,已即复泄而为涧[14].前之岩者、槽者、盂者,又纷罗错列[15],亦无苔藓泥沙之秽焉.由此少进[16],而涧下之石乃坦然成盘[17],纵数十尺[18],盘之中直发小圳[19],广才盈咫[20].而一涧之水,又悉流于盘之下[21],其声珑珑若雷[22].窥其底[23],广深不可穷,而水涓涓可爱[24].熙宁九年[25],余在龙安时,与诸生寻泉流而得其处,于是乐而忘归焉.夫天作而地藏之以遗其人者[26],可谓至矣[27].虽然[28],惜其不出于通都大邑之郊[29],而藏乎穷山绝壑之下[30],而不为好游而附势者之所知也[31].使当唐时,为柳宗元、李愿等见之[32],则其为名也,岂特石潭、盘谷之比哉[33]?注释[1]石笼:江西黎川西南龙安山中涧水流经的一块槽形大石,石笼是本文作者给它取的名字.[2]龙安:宋时龙安驿,在今江西黎州县西南,往东多山,地近赣闽交界处.陂(bēi):斜坡.[3]蹑(niè):踩.[4]极十里:走完十里路.极,尽,这里作动词.[5]环会:围绕聚合.[6]淙(cóng):流水声.[7]萑(huán)苇:芦苇.秽(huì):污秽,肮脏.[8]啜(chuò):喝.[9]“或哮”四句:意谓水中的石形,有的像咆哮的山岩,有的像挖成的石臼,有的仰倒着像石槽,有的凹进去像盛食物的器皿.剜(wān),用刀子等利器挖.偃(yǎn),仰面卧倒.[10]莹彻:光洁透亮.[11]类非:都不是;类,大都,大抵.镌(juān):刻.凿(záo):挖.及:达到.[12]凡:所有,一切.[13]圜(huán):围绕.斗:通“陡”.[14]已即:随即.泄:流出.[15]纷罗错列:杂乱、交错的分布排列.[16]少进:稍向前.[17]坦然:平整宽广的样子.[18]纵:与横相对,这里有长的意思.[19]直发小圳:石盘上显出直的小沟.发,表现,显露.圳,本指田间小沟,这里指石盘上有沟状凹痕.[20]盈:满.咫(zhǐ):古时八寸为咫.[21]悉:全.[22]珑珑:同“隆隆”,象声词.[23]窥:观察.[24]涓涓(juān):水缓流的样子.[25]熙宁九年:即公元1076年.熙宁,北宋神宗的年号.[26]天作地藏:上天创造,大地蕴藏.遗(wèi):赠给,赐予.[27]至:到达了顶点,表示最大程度.[28]虽然:即使如此.[29]通都大邑:指四通八达的城市.[30]穷山绝壑(hè):深远的山谷.[31]附势者:指趋炎附势的人.[32]柳宗元:唐代文学家,贬官永州时,发现许多风景幽美的地方,作《永州八记》.李愿:唐代人,被罢官后隐居太行山南的盘谷,韩愈有《送李愿归盘谷序》.[33]“岂特”句:难道只是与石潭、盘谷相提并论么?特,只.比,并列,相近.译文从龙安出发,自山坡向东进入龙安山,踩着浮云上山,走完十里,迎面有很多石头环绕着,耸立着.石崖的顶部有两条瀑布淙淙地流下,脚下有一条涧水,五六丈宽,涧水在石头中间流淌,旁边没有茅草芦苇之类的杂草.涧水中没有泥沙,水很清澈,凉凉的,可以喝,鱼在水中上下游动,可以看得清清楚楚.在涧水中间的石头,有的像是张口咆哮的洞穴,有的像人挖出来的石臼,有的像仰卧的石槽,有的像被人丢弃的盂钵,有模有样地,很是光洁,不是人工雕琢所能比得上的.往前走数十步,就到了我说的“石笼山”.石笼山的形状像巨大的槽,槽壁圆形,很陡,槽底有五丈宽,整条涧水都汇聚在这槽里,巨槽围着它,随即就又从槽沿流出去成为涧水.前面说到的像洞穴、石槽、盂钵等石头,错杂地分布在涧流中,上面也没有苔藓泥沙等脏污之物.从巨槽稍稍向前,涧水下面是一块平坦的巨石,长有数十尺,大石中有直直的小沟,宽足足有八寸多.而整条涧水,又全部流到这块巨石的下面,水声隆隆,像打雷一样.探出头去察看巨石的下面,又深又阔,看不到底,而涧水在巨石上缓缓流动,让人怜爱.熙宁九年,我在龙安时,与一些书生寻找泉流,从而找到了这个地方,于是乐而忘返.这座石笼山是上天创造大地掩藏用来赐予人类的,用心良苦可以说是到了极点了.虽然上天和大地是这样用心良苦,可惜它不在大城市附近,而是藏在穷山绝谷之下,因此不被爱好旅游的,喜欢凑热闹的人知道.假使在唐朝时,被柳宗元、李愿等见到了,就会给它起个名字,这样,这个石笼山哪是只能与小石潭、盘谷相比的呢?参考百度百科“游石笼记”。
4. 过小孤山大孤山原文及翻译原文 《过小孤山大孤山》 陆游 八月一日,过烽火矶.南朝自武昌至京口,列置烽燧,此山当是其一也.自舟中望山,突兀而已.及抛江过其下,嵌岩窦穴,怪奇万状,色泽莹润,亦与它石迥异.又有一石,不附山,杰然特起,高百余尺,丹藤翠蔓,罗络其上,如宝装屏风.是日风静,舟行颇迟,又秋深潦缩,故得尽见.杜老所谓“幸有舟楫迟,得尽所历妙”也. 过澎浪矶、小孤山,二山东西相望. 小孤属舒州宿松县,有戍兵.凡江中独山,如金山、焦山、落星之类,皆名天下,然峭拔秀丽皆不可与小孤比.自数十里外望之,碧峰巉然孤起,上干云霄,已非它山可拟,愈近愈秀,冬夏晴雨,姿态万变,信造化之尤物也.但祠宇极于荒残,若稍饰以楼观亭榭,与江山相发挥,自当高出金山之上矣.庙在山之西麓,额曰“惠济”,神曰“安济夫人”.绍兴初,张魏公自湖湘还,尝加营葺,有碑载其事.又有别祠在澎浪矶,属江州彭泽县,三面临江,倒影水中,亦占一山之胜.舟过矶,虽无风,亦浪涌,盖以此得名也.昔人诗有“舟中估客莫漫狂,小姑前年嫁彭郎”之句,传者因谓小孤庙有彭郎像,澎浪庙有小姑像,实不然也.晚泊沙夹,距小孤一里.微雨,复以小艇游庙中,南望彭泽、都昌诸山,烟雨空濛,鸥鹭灭没,极登临之胜,徙倚久之而归.方立庙门,有俊鹘抟水禽,掠江东南去,甚可壮也.庙祝云,山有栖鹘甚多. 二日早,行未二十里,忽风云腾涌,急系缆.俄复开霁,遂行.泛彭蠡口,四望无际,乃知太白“开帆入天镜”之句为妙.始见庐山及大孤.大孤状类西梁,虽不可拟小姑之秀丽,然小孤之旁,颇有沙洲葭苇,大孤则四际渺弥皆大江,望之如浮水面,亦一奇也.江自湖口分一支为南江,盖江西路也.江水浑浊,每汲用,皆以杏仁澄之,过夕乃可饮.南江则极清澈,合处如引绳,不相乱.晚抵江州.州治德化县,即唐之浔阳县,柴桑、栗里,皆其地也;南唐为奉化军节度,今为定江军.岸上赤而壁立,东坡先生所谓“舟人指点岸如赪”者也.泊湓浦,水亦甚清,不与江水乱.自七月二十六日至是,首尾才六日,其间一日阻风不行,实以四日半溯流行七百里云. 作者简介 陆游(1125-1210),南宋 .字务观,自号放翁,越州山阴(今浙江绍兴)人.其父陆宰,是很有民族气节的官员和学者,朝廷南渡后,他便回到家乡箸书了.陆游自幼就受到爱国的家庭教育,立下了抗战复仇的壮志.29岁参加进士考试,名在前列,因触犯歼臣秦桧而被除名.孝宗时,被赐给进士出身,历任夔州通判,提举江南西路常平茶盐公事,权知严州等地方官,还参赞王炎、范成大幕符军事,后来做过朝议大夫,礼部郎中.65岁那年罢官,即回老家山阴闲居,死时年八十六. 陆游一生坚持抗金主张,虽多次遭受投降派的打击,但爱国之志始终不渝,死时还念念不忘国家的统一,是南宋伟大的爱国诗人. 编辑本段题解 《过小孤山大孤山》选自《陆游集·入蜀记》,题目是编者加的.是作者在宋孝宗乾道六年(1170)八月一日和八月二日路过小孤山和大孤山时所写的两则日记.是时,陆游被起用为夔州(今四川奉节)通判,由故乡山阴(今浙江绍兴)出发赴任.一路沿长江逆流而上,历尽两岸奇山异景,因作《入蜀记》以记其胜.小孤山,又名髻山,在今江西彭泽北,安徽宿松东长江中,与南岸彭浪矶相对,俗讹小姑山.大孤山,在今江西九江市南潘阳湖出口处,与小孤山遥遥相对. 背景 陆游主张抗金,恢复中原,被罢官.至1169年,起用为夔州(今重庆奉节)通判,由故乡山阴(今浙江绍兴)出发赴任.一路沿长江逆流而上,历尽两岸奇山异景.途中作者以日记纪行,集成日记体游记《入蜀记》,以记其胜.《过小孤山大孤山》是作者路过小孤山和大孤山时所写的两则日记 译文: 八月一日,(船)经过烽火矶.南朝以来,从武昌(今鄂城)到京口,依次设置了很多(报警的)烽火台,这座山应该是其中之一.从船上看山,只是见到高耸的山峰罢了.等到抛锚停船后,(我)走过山下,(看到)岩石镶嵌在洞穴里,奇形怪状,色彩光亮润泽,也和别的石头不大一样.又有一块巨石,与烽火矶不相连.高峻雄伟地拔地而起,高约一百多尺,有红藤绿蔓蒙络在它上面,像宝石镶嵌的屏风.这一天,风平浪静,船走得很慢,又因为深秋,江水较浅,所以能看到这里的一切美景,(正像)杜甫所说的“幸有舟楫迟,得尽所历妙”. 经过澎浪矶、小孤山,(这)两座山东西相望.小孤山属于舒州宿松县,山上有兵戍守着.所有江中的独山,如金山、焦山、落星山之类,都是名闻天下的,但从峭拔秀丽上看,都不能和小孤山相比.从几十里外看去,小孤山碧绿的山峰高高耸立着,直插云霄,已经不是别的山可以相比的了.越近(看)越秀丽,冬天,夏天,晴天,雨天,姿态变化万千,确实是自然界风景最优美的地方.只是(山上的)庙宇太荒凉残破了,如果再增加些楼台亭榭,与山光水色互相辉映,自然会比金山更漂亮了.庙在西边山脚下,匾额上写着“惠济”二字,(里面供奉的)神叫“安济夫人”.绍兴初年,魏国公张浚从湖南回来,曾经修缮过,有座碑记载了这件事.又有另一座庙在澎浪矶,在江州彭泽县境内,三面临着长江,山的倒影映在水中,也是一处名山胜景.船过澎浪矶,即。