《国风·邶风·泉水》全文翻译及赏析
泉水
毖彼泉水⑴,亦流于淇⑵。有怀于卫,靡日不思。娈彼诸姬⑶,聊与之谋⑷。
出宿于泲⑸,饮饯于祢⑹,女子有行⑺,远父母兄弟。问我诸姑,遂及伯姊。
出宿于干,饮饯于言。载脂载辖⑻,还车言迈⑼。遄臻于卫⑽,不瑕有害⑾?
我思肥泉⑿,兹之永叹⒀。思须与漕,我心悠悠⒁。驾言出游,以写我忧⒂。
注释
⑴毖(bì必):“泌”的假借字,泉水涌流貌。
⑵淇:淇水,卫国河名。
⑶娈(luán峦):美好的样子。诸姬:指卫国的同姓之女,卫君姓姬。
⑷聊:一说愿,一说姑且。
⑸泲(jǐ挤)、祢(nǐ你)、干、言:均为地名。
⑹饯:以酒送行。
⑺行:指女子出嫁。
⑻载:发语词。脂:涂车轴的油脂。辖:车轴两头的金属键。此处脂、辖皆作动词。
⑼还车:回转车。迈:远行。
⑽遄(chuán传):疾速。臻:至。
⑾瑕:通“胡”、“何”;一说远也。
⑿肥泉、须、漕:皆卫国的城邑。肥泉一说同出异归之泉。
⒀兹:通“滋”,增加。
⒁悠悠:忧愁深长。
⒂写:通“泻”,除也。与“卸”音、义同。
译文
泉水汩汩流呀流,一直流到淇水头。梦里几回回卫国,没有一日不思索。同姓姑娘真美丽,愿找她们想主意。
出嫁赴卫宿在济,喝酒饯行却在祢。姑娘长大要出嫁,远离父母兄弟家。回家问候我诸姑,顺便走访大姊处。
出嫁赴卫宿在干,喝酒饯行却在言。抹好车油上好轴,回转车头向卫走。赶到卫国疾又快,大概不会有妨害。
我一想到那肥泉,不禁连声发长叹。想到须邑和漕邑,我心忧郁不称意。驾好车子去出游,姑且消除心中愁。
作品鉴赏
《泉水》这是一首采用比兴手法,描写婚嫁卫女故国难归的叙事诗。属于“诗经、风、邶风”的第十四篇。卫女嫁于他国诸侯,不能探望故国,故作此诗,全诗***四节,构成四幅卫女故国难归的连环画面。
请看第一幅卫女故国难归的画面:“毖(1)彼泉水,亦(2)流于淇(3)。有怀于卫,靡(4)日不思。娈(5)彼诸姬(6),聊(7)与之谋(8)。”看那泉水开始流,流入淇何难回头。嫁在异国怀故土,日夜思念总难休。那些漂亮的妃妾们,只能与她们来交流。
请看第二幅卫女婚嫁告别亲人的画面:“岀宿(9)于泲(10),饮饯于祢(11)。女子有行,远父母兄弟。问(12)我诸姑,遂及伯姊。”婚嫁行路泲地留,祢地又喝饯行酒。卫女婚嫁要远行,父母兄弟难聚首。临行先向诸姑来告别,然后再向伯父大姐辞行走。
请看第三幅婚后假借出游回故国的画面:“出宿于干(13),饮饯于言(14)。载脂载辖(15),还车(16)言迈(17)。遄(18)臻(19)于卫,不瑕(20)有害(21)?”假借出游干地留,言地又喝饯行酒。车轴涂油安好键,言地返车疾速走。很快到达卫境内,没有过错为何还问由?
请看第四幅思念故国难排忧的画面:“我思肥泉(22),兹(23)之永叹。思须(24)与漕(25),我心悠悠(26)。驾言(27)出游,以写(28)我忧。”想起同泉异流那清泉,使我更加长声叹!想起须地与漕地,我心中的忧思总难断。我要驾车去出游,以便排泄心中愁。
注释:(1)毖bi:泉流貌。朱熹注:毖,泉开始流出。(2)亦yi:副词,相当于“皆”、“都”。(3)淇qi:水名,又名淇河,古为黄河支流。(4)靡mi:没有,无。(5)娈luan:美好貌。(6)诸姬zhuji:姬,妇女的美称,这里指妃妾,诸姬,指所有的妃妾。(7)聊liao:副词,表示动作暂时或权宜性的,相当于姑且,暂且。(8)谋mou:商议。聊天。(9)宿su:停留。(10)泲ji:古地名,河南浚县滑县一带。(11)祢mi:古地名,菏泽西。(12)问:介词,表示方向,相当于“向”。(13)干gan:古国名,在安徽凤阳县东南。(14)言:春秋时地名,约在河南许昌于淇县之间。(15)辖xia:车键。(16)还车:还,返回。还车,调转车头。(17)言迈:言,地名,迈,行,行路。言迈,从言地调转车头开始走。(18)遄chuan:疾速。(19臻zhen:到,到达。(20))不瑕buxia:不,没有,瑕,过错。不瑕,没有过错。(21)有害,害,代词,表示疑问,相当于“何“、“什么”。(22)肥泉:水同源异流。(23)兹zi:副词,表示程度,愈益,更加。(24)须:古邑名,春秋时卫邑。今河南滑县东南。(25)漕cao:春秋时卫邑。今河南滑县东南。(26)悠悠:忧思的样子。(27)言:我。(28)写xie:通“泻”,排泄。
《泉水》这是一首描写婚嫁卫女难回故国探望父母的叙事诗。从这首诗里我们可以看到:春秋时期由于诸侯争霸逞强,相互征伐,弱肉强食,怕被吃掉,才造成相互戒备,相互猜疑,互不往来的局面,国与国之间有一堵不可逾越的高墙,致使那些异国他乡的人,有国不能归,有家不能回,亲人不能团聚,这就是相互征伐带来的悲剧,只有消除战争,和平***存,才会给人类带来福气,可惜,至今世界上仍战火此起彼伏,硝烟不断,人们多么渴望那些战争的制造者,放下屠刀,立地成佛,给人类创在一个和平生存的环境,这是所有地球人的期盼,千万不可忽视!
《国风·邶风·泉水》全文翻译及赏析