《青年文摘》上有一篇文章讲的是一个女孩如何成为同声传译的。

不知道是不是这个:

学中文转英文翻译。

让很多人惊讶的是,我出生在中国,做英文翻译是半路出家。

90年代中期,我毕业于武汉大学中文系。毕业后来到深圳,在一家企业做文案。想有一份安稳的工作,掌握一门外语在深圳最有市场。这时,我马上自学了英语。经过一年多的努力,公司来了外宾,我向总经理自荐做翻译,很成功。总经理提拔我做助理,翻译外文和传真,月薪5000元,是以前的5倍。两个月后,我和经理去上海参加一个大型的国际商务讲座。看着台上的“同声传译”,我突然冒出了另一个想法:去做同声传译!当时真的有点懵懂。后来通过咨询才知道,做同声传译的条件是这么苛刻:除了中文,还要有很深的外语功底,听力和记忆力好,反应灵敏,表达能力强。我自信自己具备这些条件,但对方却说:“就算是外语专业的研究生,不经过专门培训,一般也不能胜任这份工作!”

我很快了解到大连外国语学校是一个很好的培训“基地”,那里培养的专业人才都很优秀。马上报考了那里的英语研究生专业,收到了1998的录取通知书。作为一名研究生,我几乎把自己与世界隔绝了。我不仅要学习专业知识,还要涉猎世界、社会、地理、人文、历史...光是英语磁带四年一共30公斤!

毕业后,我通过了考试,获得了参加同声传译考试的资格。在参加考试的127名考生中,我是7名入围者中唯一的女性!

2001我拿到了同声传译三级资格认证,开始了我人生的另一个世界。这个世界充满了悲欢离合,汗水和成功永远在一起...

《戴着镣铐的舞者》

同声传译活得潇洒。我们的服务级别都是国际会议,对象也是某个领域的精英。我们去外地开会,坐的是商务舱,选择的地方都是五星级酒店,全国有名的度假村。我几乎可以一一描述。至于我的收入,年收入50万左右,工作100天。另外的时间就是放松,和朋友去乡下,看海,睡在草地上,远离人群和噪音...

但是回过头来看,我工作的时候连上厕所的时间都没有。这一行的非凡压力,常人难以承受。我做了这么久的同传,还没有连续同传超过30分钟的,已经是极限时间了。超过这个时间,即使是一个合格的同声传译人员也无法集中精力说下去。所以几乎没有同传可以单独完成任务,一般是两三个轮流代替。有些人经不起考验,工作也毁了。很多经历过一两次失败的人,往往会选择远离。

每次我和同学在一起,他们都表现出对我的钦佩。我说:“你看,你很容易活到100岁。我很幸运,拖了半个世纪!”"

在我看来,同声传译永远是一个挑战。我承认别人的一句话:“同传是戴着镣铐的舞者,沉重和愉悦都在!”不信我,让你看到同传的另一个真面目!

生活就像在刀尖上行走。

以前很羡慕台上同声传译的潇洒,现在站在前台才真正体会到“台上三分钟,台下一个月”的道理。

同声传译是翻译中最高也是最难的一项。“难”字不是三言两语能说清楚的。一般来说,应该在会议开始前一周做好准备。我在北京王府井举办了一场房地产会议,担任同声传译。发布会前,我在网上查了大量相关的房地产术语。大会前三天,主办方让我熟悉了与大会相关的内容和资料,以及26盘磁带。三天不吃不喝只听他们讲,还得找出一大堆不熟悉的词来琢磨。开会前一个小时,主办方给了我一大堆资料,我只能大概了解一下。这就是所谓的“视觉翻译”。哪怕是“视觉翻译”,也很专注,不能马虎。

那天我完成任务的时候,我的一个同学打来电话,说我站在台上很爽。他怎么会知道我为了这个“爽”在一周内瘦了下来?

也许最困难的事情是对说话者的方言一无所知。英语也有方言。我得到了深刻的教训。当时我被邀请到台湾省翻译一个“关爱母亲”的会议,世界各地的慈善家聚集在一起讨论捐助孤儿上学的主题。一周前我就做好了充分的准备。那天早上,我是三个同传中第一个上台的。这时,来自澳大利亚的洛弗尔夫人走上了讲台。她对我微笑,向观众致意。没想到,洛弗尔夫人一开口,我就知道我的同声传译注定要失败。洛弗尔夫人是澳大利亚堪培拉人。她南方口音很重,就像一个学粤语的北方人,发音不正。翻译完不到一分钟,我就觉得累了,但又不能要求自己下台。这时,组织者发现我不适应洛弗尔夫人的方言,于是示意洛弗尔因其他原因暂停,换下了我。他们设法从其他地方找到了另一个替代者,试了一次又一次,终于上台完成了任务。

后来有了这个难忘的教训,我花了半年时间学习英语的不同地域方言,以备后用。之后在做同声传译之前,我会打电话找可能翻译的人,然后找相关的磁带进行听力练习。这些培训对我以后的工作大有裨益,尤其是主办方知道主讲人有方言,会给我打电话,给我带来了一定的口碑。

还有其他困难。演讲者都很有表现力。当他被感动的时候,我的语气要让观众唱歌。他开心的时候,我的演绎也必须让观众轻松愉快。当然,同声传译不可能没有错误,只要大胆翻译,出现错误时表情语调一点都不变就行,但需要过硬的专业知识和高度的适应能力。所以心理素质不好,无法立足。

在中国,做同声传译的人真的太少了,而我——凭着坚定的决心、勇气和不屈,才有了今天生活的这一点点基础!我还在努力,希望能拿到联合国认证,登上更高的阶梯。